В постели с незнакомцем (Уайн) - страница 70

Бродик подумал, что ему будет интересно посмотреть, какие отношения сложатся в будущем у Мэри с этой женщиной.

Потому что его невеста останется с ним. И даст Бог, Агнес вернется сюда.

— Зачем вы одеваетесь?

Элен выглядела разочарованной, когда, вернувшись, обнаружила, что Анна уже почти одета. Что касается корсета, то ей требовалась помощь лишь для того, чтобы зашнуровать его.

— Нет никакой необходимости приносить подносы в мою спальню. Я поем внизу.

— О, вы такая скромная.

Элен стала зашнуровывать корсет.

— Это очень понравится людям, не отрицаю. Они проявляют большое любопытство к новой госпоже. Ходило немало слухов, что английские леди напыщенные и высокомерные, и это очень удивляло.

— Я не хочу быть обузой ни для кого.

— Так здорово, что один из этих мужчин женился. Этот дом нуждается в том, чтобы здесь оживилась жизнь, госпожа.

Анна улыбнулась, услышав, что ее назвали госпожой. Она просто не могла сдержаться. Она никогда не могла ожидать, что это слово будет употребляться применительно к ней.

— Теперь наденьте нарядное платье. Уже приготовлен ужин.

Ее желудок был пуст, но не только поэтому Анна с радостью покинула спальню с большой кроватью. Она боялась Бродика.

У нее наконец не будут ныть запястья от ношения тяжелых подносов, подумала она, идя вслед за горничной.

Элен проводила ее по лестнице в длинный коридор. Вечерний свет сочился сквозь маленькие окошки в каменных стенах. Элен шла до тех пор, пока они не достигли второй башни.

Помещение очень походило на большой зал в Уорике, только было совершенно круглым. В зале слышался гул голосов. В очагах по окружности зала весело плясали языки пламени. Все свободное пространство было заставлено длинными столами, а в противоположном входу конце зала находилось покрытое коврами возвышение со столом и массивными стульями: Пол в зале был каменный и чисто вымыт. Анна одобрительно кивнула, находя в этом здравый смысл. С такого пола легко собрать разлившуюся жидкость и крошки.

За многими столами уже сидели вассалы графа. Они непринужденно разговаривали, пока разносили еду. В зале воцарилась тишина, когда вошла Анна. Слуги на несколько мгновений перестали исполнять свои обязанности, чтобы бросить любопытный взгляд в ее сторону.

— Позвольте мне представить вам Мэри Спенсер, дочь графа Уорикширского. Мою жену.

Голос Бродика отражался эхом от стен, поразив Анну громкостью. Он стоял возле возвышения, опираясь ногой о ступеньку. Выглядел он вполне уверенно и словно являлся воплощением силы. В зале послышались возгласы одобрения, заставившие ее вздрогнуть. Бродик улыбнулся и приветственно поднял руку.