Отдаленные последствия. Иракская сага (Корецкий) - страница 134

Аль-Хасан в полном боевом облачении, стоял напротив U-образной выемки в высоком каменном бортике. Услышав шаги, он не шевельнулся. От крепкой, закованной в железо фигуры веяло тревогой.

Хряк остался стоять у закругленного поверху низкого дверного проема, а капитан с переводчиком ступили на каменные плиты площадки. Наступила томительная тишина, слышалось лишь тяжелое дыхание халифа. Только через несколько минут Мако понял, что это дышит не Аль-Хасан – странный звук идет из-за башенных зубцов, словно дышит окружающая крепость пустынная равнина. Дышит тысячами легких, дышит приглушенным ржанием коней, дышит тысячами ног, поднимающих то ли пыль, то ли легкий песок недалекой пустыни.

– Подойди ко мне, марбек Шон-Магой,– глухим голосом нарушил молчание халиф.– Стань рядом со мной.

Он показал рукой вдаль, на запад. Первый луч восходящего солнца сверкнул на затейливых узорах золоченого наруча.

– Там, видишь?

Маккойн встал рядом с ним и тут же застыл, пораженный. С высокой башни плоская, как доска, равнина открывалась на много миль вокруг. Он видел заброшенный колодец и остатки пальмовой рощи, которые взвод миновал вчера в районе полудня, видел протянувшиеся со стороны Сирийской пустыни желтоватые щупальца наступающего песка, видел десятки, а может и сотни всадников, рыскающих вокруг крепости... И мог бы, наверное, увидеть много больше, если бы не сплошная пылевая стена буро-желто– землистого цвета, закрывающая горизонт, словно жуткий мираж. Стена клубилась и явно продвигалась вперед...

Мако вспомнил о песчаной буре, которую прогнозировали армейские синоптики и которая каким-то образом обошла их стороной. Но даже на бурю это было мало похоже. Скорее на вал мирового потопа, означающего конец света. Внизу стены выделялась полоска, которая казалась живой и, Мако был уверен, состояла из тысяч крохотных точек. Как пена, гонимая выплеснувшимся на берег девятым валом.

– Что... что это? – спросил капитан.

– То, о чем я говорил тебе вчера,– ответил АльХасан, по-прежнему не поворачивая головы.– Варвары. Их передовые разъезды уже здесь. Орды варваров идут сюда, и рука Аллаха занесена над всеми нами...

Опытный, видавший виды, прошедший огонь, воду и медные трубы, капитан морской пехоты Маккойн потерял дар речи. Неужели их действительно занесло в тринадцатый век?! Но такого просто не может быть!

Он шагнул к краю башни и, перегнувшись через толстую стену, выглянул между зубцов. На стенах теснились сотни воинов. Они разводили костры под тяжелыми черными котлами, сбивали и перекидывали наружу деревянные желоба, приносили и складывали в кучи большие неровные камни, собирали и устанавливали огромные луки... Внизу, на площади, среди выстроенных кругом машин, вокруг палаток тоже царило оживление: то ли кто-то скомандовал подъем, то ли личный состав, почувствовав что-то необычное, поднялся самостоятельно...