Отдаленные последствия. Иракская сага (Корецкий) - страница 79

– Извините, Теодор, я не настолько соскучился,– Грох, обессиленно заполз в обвисшую палатку.

– Это не очень учтивый ответ,– сказал вежливый Люк Чжоу и полез следом. Но тут же высунул голову и с чувством заверил Макфлая: – Просто я устал сильнее, чем соскучился.

– А я не хочу гулять,– без затей ответил Кенборо, подтягивая нужные шнурки и затягивая нужный узел. Палатка сразу приняла более приличный вид.– Я хочу спать. Только привяжу эти тросики...

Макфлай пожал плечами и направился вслед за морпехами. Ночь поглотила всех четверых. Переводчик Ахмед проследил, как зыбкие тени нырнули в переулок и, обойдя бивуак, нашел командира, который выбирал места для ночных постов.

– У меня есть для вас сообщение, капитана,– волнуясь, проговорил Ахмед.– Сегодня я слышал, как полный профессор сказал другому штатскому, что он никогда не был в России...

Маккойн поднял бровь.

– Ну и что? Я тоже не был в России. И надеюсь, что меня туда никогда не пошлют...

Ахмед кивнул, соглашаясь со второй частью капитанской фразы, и покачал головой, возражая против первой. Со стороны это выглядело странновато.

– Но вы же говорили вчера, что несколько раз ездили в Москву. И вы не знаете русских поговорок...

Капитан оживился.

– А профессор Макфлай это говорил? Кому?

– Моя. В смысле я. То есть мне,– для убедительности Ахмед ткнул себя большим пальцем в грудь.

Маккойн подумал, что европеец или американец использовали бы указательный, но оставил этот факт без комментариев.

– А где сейчас профессор?

– Ушел с солдатами искать колодец. Вон в ту улицу...

На этот раз для обозначения направления переводчик использовал указательный палец, как и положено.

– Держите, профессор, на всякий случай,– Смит вынул из ножен штык и протянул рукояткой вперед.– И не отставайте! Санчес сказал, что слышал чужие шаги, а он зря болтать не станет...

– Я не люблю оружия,– сказал Макфлай, но штык взял.

Держа винтовки наготове, морпехи выбрали одну из хижин, как-то нелепо, полубоком, развернутую к площади и окруженную несколькими чахлыми оливами. Чтобы найти вход, пришлось обойти кругом невысокий дувал. Узкие деревянные воротца, сбитые из кое-как обработанных досок, были незаперты. Во дворе дико воняло.

– Может, они тут просто сдохли все? – предположил Крейч.

Ему никто не ответил. Они пересекли крохотный двор и остановились у прикрытого соломенной циновкой входа. Смит отодвинул циновку, посветил внутрь фонарем.

– Подожди,– Прикквистер схватил его за рукав и оглянулся по сторонам.– Профессора нет. Куда он делся?

Они нашли его почти сразу. Макфлай стоял перед воротами в нелепой позе, чуть присогнув колени и расставив руки в стороны, словно его только что приложили кирпичом по голове. Штык нелепо торчал вперед, как указка в руке школьного учителя.