— Абсолютно незнакомая — молодая замужняя женщина, с которой он встретился в Ньюмаркете. Но по нескольким его высказываниям, а также по его поведению после Ньюмаркета у меня создалось впечатление, что он совершенно без ума от этой малышки.
— Ты уверена? Джулиус всерьез влюбился в эту женщину?
— Ну, может, «всерьез» — это слишком сильно сказано, но очень увлекся, это точно.
— Вспомни, дорогая, — пробормотал ее муж, оторвавшись от газеты. — Я ведь тоже не собирался жениться, пока не встретил тебя.
— Вот видишь, maman? — усмехнулась Бетси. — Может, и у Джулиуса появилась надежда. — История о случайном знакомстве ее родителей на осенней охоте стала уже семейным преданием.
— Как жаль, что наш мальчик не нашел кого-то более подходящего, — вздохнула герцогиня. — Разве что ее муж стар и немощен?
Бетси пожала плечами:
— Стар, это точно. Немощен и дряхл, ну, это как бы лучше выразиться — и да, и нет. Это жена старого Графтона вскружила голову Джулиусу.
Герцог уронил газету на колени:
— Этот старый козел?
— Именно. Герцог нахмурился.
— И сколько жен было у этого мерзавца?
— Эта юная леди третья.
— Она должна быть последней корыстной шлюхой, чтобы выйти замуж за старого козла после того, как он свел в могилу двух предыдущих жен.
— Совсем наоборот, папуля. Она дочь викария, обедневшая после смерти отца, и с младшим братишкой, которого требовалось вывести в люди. Подозреваю, что для нее это был нелегкий выбор.
— Я не уверен, что мне нравится, как это прозвучало — обедневшая или нет, — проворчал герцог. — Этот старый козел был не единственным мужиком, на которого она могла положить взгляд. Ты много знаешь об этой женщине? А не мог Джулиус попасть в лапы амбициозной самки?
Бетси оглушительно расхохоталась:
— Папочка, вспомни легендарный послужной список твоего сына. Хотя бы одной амбициозной самке удалось добиться чего-либо, хоть отдаленно напоминающего успех? Ведь Дарли был заманчивой целью стольких заботливых и предусмотрительных мамочек и хитрых кокоток с тех пор, как достиг зрелого возраста.
— Очко в твою пользу. — Герцог вернулся к своей газете.
— Тогда скажи мне, что такого необычного есть в этой женщине. — Герцогиня подалась вперед, поставив чашку с чаем на стол. — Где ты с ней встретилась? На кого она похожа? Она должна быть очень привлекательной, чтобы вскружить голову Джулиусу.
И если бы в этот самый момент в гостиную не вошел лакей, она успела бы получить ответы на свои вопросы. Вместо этого слуга объявил:
— Кучер леди Графтон у черного хода спрашивает леди Уэрт.
Все моментально насторожились, словно было объявлено о прибытии самого короля.