– Я постоянно прихожу сюда, – сказала служанка.
–Значит, вы смотрите на наш сад?
– Частенько.
Я поежилась, представив, как Ханна следит за нами.
– Сейчас в Оуклэнде лучше, чем при моей семье? – не удержалась я.
После недолгих колебаний она ответила:
– Мистер Хенникер часто уезжает, и мы остаемся одни. В жизни ко всему привыкаешь… У него легко работать, – она явно хотела подчеркнуть, что при моей матери так не было. – Мисс Мириам жила здесь в детстве.
– Это было давно, до моего рождения.
– Если дома узнают о вашем визите, мисс Клейверинг, то по головке не погладят.
– Безусловно, – согласилась я и добавила: – Если узнают.
– Мистер Хенникер – очень странный джентльмен.
– Таких, как он, я раньше не встречала.
– Вы только представьте, как он купил это поместье. Никто бы не подумал, что такой… может заполучить его.
Некоторое время мы молча любовались видом. Я не отрывала взгляда от Дауэра. Мэдди подошла к Джармэну, и они разговаривали. Эти двое не подозревали, что я наблюдаю за ними.
– Может, вернемся в дом, мисс Клейверинг? – предложила Ханна.
Мы спустились и вошли в комнату с великолепным потолком, деревянной обшивкой и инкрустированным камином.
– В доме полно таких апартаментов, всех не сосчитать. Даже когда приезжают гости, многие помещения не используются.
– А они часто появляются?
– Да, в основном – деловые партнеры мистера Хенникера. Он очень богат. И это хорошо… В доме ни на чем не экономят и жалованье платят регулярно, не так как…
– При нашей семье.
– У большинства дворян проблемы с деньгами, я знаю прислугу из многих домов. А вот у мистера Хенникера их куры не клюют. Кроме того, этот огромный замок не достался ему по наследству и не тянет последние соки.
– Значит, служба у мистера Хенникера – настоящее удовольствие?
– Вроде, но все по-другому. Мистер Уилмот постоянно жалуется, что дому не хватает прежнего достоинства. Приятно получать деньги в срок и не экономить на еде. Хозяин никогда не запирает чай, никогда не проверяет бухгалтерские книги миссис Бакет, ему не нужно считать каждый пенни.
Мы вошли в галерею.
– Здесь когда-то были портреты членов вашей семьи, а вот мистер Хенникер ничего не повесил взамен. Без картин пусто. Мистер Уилмот говорит, что мы вообще ничего не знаем о нашем хозяине, – не унималась Ханна.
Галерея показалась мне очень красивой. Лепные аппликации украшали колонны, в узких окнах сверкали витражи. Кое-где свисали красные бархатные шторы. Служанка объяснила, что под ними деревянных панелей нет.
– Говорят, тут появляются призраки. Они всегда водятся в старинных замках. Но с момента приезда мистера Хенникера привидения не появлялись. Бьюсь об заклад – он их всех распугал. Слуги помнят, что раньше слышали здесь музыку. Мистер Хенникер отвез клавесин в Австралию. Болтали, что это памятная вещь для него. Миссис Бакет помнит, что инструмент был очень красивый… Знаете, наш спесивый дворецкий считает ниже своего достоинства служить в семье, которую не посещают собственные призраки.