При этих словах герцог, ослепленный великолепием маркиза, вспомнил о своей роли в этом спектакле.
– Но Виола хочет венчаться в Йоркском соборе, где ее крестили, – сообщил он.
Лорд Бамф обратил на него холодный взгляд.
– Кто вы, к дьяволу, такой?
– Герцог Фэншо, но вы можете звать меня Дикон, если пожелаете.
Маркиз взял монокль и оглядел герцога с головы до ног.
– Не может быть! – заявил он. – Я не верю.
– Это правда, Руперт, – сказала его мать.
Лорд Бамф молчал, созерцая своего будущего шурина с явным недоумением. В тучном лысом герцоге не было ни единой черты, позволяющей предположить, что его сестра – одна из самых красивых нерест в королевстве. Не имея ничего против женитьбы на женской версии герцога ради ее солидного приданого, молодой маркиз не желал, чтобы его лондонские друзья стали свидетелями этого счастливого события. Наверняка они будут безжалостно издеваться над ним, как это могут только лондонские денди.
– Пожалуй, будет лучше, если мы обвенчаемся в Йорке, – сказал он после долгой паузы. – Вряд ли мои друзья потащатся в такую даль, чтобы присутствовать на моей свадьбе.
– Вот и прекрасно! – воскликнул герцог. – Все идет как по маслу, Дев.
Проследив за его взглядом, маркиз, наконец, обратил внимание на Джулиана, точнее, на его брюки, и опять прибег к помощи монокля, чтобы изучить их с выражением крайнего изумления.
– А кто вы, сэр? – произнес он насмешливым тоном.
– Это мистер Девайз, – охотно сообщила Белинда. – Он живет в Сити и работает на герцога, потому что должен зарабатывать себе на жизнь, хотя он и сын барона. И он считает нелепым носить сапоги для верховой езды в городе.
Маркиз ощетинился.
– Это не сапоги для верховой езды. Это гессенские сапоги.
– Прошу прощения, – отозвался Джулиан. – Мне следовало сказать, что я считаю нелепым подражание английских джентльменов немецким наемникам. Лорд Бамф побагровел.
– Мне следовало бы вызвать вас на дуэль за подобную наглость.
– Это не сделает тебе чести, дорогой, – встревожилась леди Бамф. – Мистер Девайз всего лишь биржевой маклер герцога. Умоляю, не расстраивайся по пустякам.
Маркиз презрительно скривился.
– Я не стреляюсь с биржевыми маклерами, – бросил он. – И не принимаю их в своей гостиной. Почему этот тип здесь?
– Герцог пригласил меня, чтобы обсудить условия брачного договора его сестры, – объяснил Джулиан.
– Нечего здесь обсуждать, – заявил маркиз. – Брачный договор – это простое и ясное соглашение между джентльменами. Я никогда не допущу, чтобы хотя бы частичка имущества моей жены осталась вне моего контроля. Она будет получать содержание – при хорошем поведении.