Наследница в его постели (Леджен) - страница 63

– Не смейте приближаться ко мне! – взвизгнула Виола.

– Вряд ли я смогу избежать этого в такой тесноте, – резонно заметил он.

– У меня есть вилка! – пригрозила она, вытащив, сей предмет дрожащими руками из сумочки.

Джулиан сдержал смех.

– Я не собираюсь говорить ничего такого, чего ваша вилка не могла бы слышать, – заверил он ее, заключив в объятия.

– Что вы себе позволяете? – взвизгнула Виола. Вместо ответа он поцеловал ее в губы, запрокинув ее назад так сильно, что Виола схватилась за край письменного стола, выронив вилку. Поцелуй породил в ней странное ощущение, пронзившее ее насквозь.

– Животное! – выдохнула она, когда он оторвался от ее губ.

– Я хотел этого с того момента, как увидел вас, – промолвил он. – И должен признаться, все мои ожидания оправдались.

– А я хотела вот этого, – парировала она, отвесив ему пощечину. – Вы только что совершили самую большую ошибку в своей жизни!

– Вы правы, – рассмеялся Джулиан. – Я мог сделать это лучше. Попробую.

Он притянул ее к себе и поцеловал. Виола не могла объяснить своих ощущений. Хотя он едва удерживал ее, она была не в силах сопротивляться. Прикосновение его губ снова потрясло ее. Необычайно острое ощущение кружило голову, и по мере того, как поцелуй длился, стало нравиться.

– Ну, как? – поинтересовался он, устремив на нее лукавый взгляд голубых глаз.

Виола отстранилась. Она чувствовала себя слабой, беспомощной и растерянной. Никогда в жизни она не испытывала ничего подобного. Она не узнавала себя, и это пугало.

– Вы, сэр, не джентльмен, – произнесла она нетвердым голосом, смущенная собственной реакцией.

– У вас была истерика, – заявил он. – Вам требовался шок, чтобы вернуться в нормальное состояние.

– У меня не было истерики, – возразила Виола. – Я была возмущена, и имела для этого все основания.

– Но вы же не станете отрицать, что сейчас гораздо спокойнее, – самодовольно отозвался он. – Вы никогда не целовались, Мэри?

– Конечно, нет! – воскликнула она.

Он протянул руку и обвел пальцем контур ее подбородка. Виола отвернулась, несмотря на унизительное желание прижаться щекой к его ладони.

– Неужели в Йоркшире совсем нет мужчин с горячей кровью? В Суссексе вам бы это не удалось, – хмыкнул он.

– Не удалось бы – что? – раздраженно спросила она.

– Отсидеться в сторонке, будучи такой чертовски красивой.

Губы Виолы непроизвольно раздвинулись в предвкушении очередного поцелуя, но его не последовало. Вместо этого он поднял вилку и протянул ей.

– Вы, наверное, проголодались, – сказал он. – Я попытаюсь добыть немного хлеба и сыра, прежде чем уйду.