– А что вы еще припоминаете? – нетерпеливо поинтересовался Дуглас, видя, что дядюшка призадумался.
– По-моему, мисс Лестер очень похожа на свою покойную мать. В последние годы я не встречался с лордом, мы с тобой путешествовали по Германии, когда он женился вторично. Его новая супруга на много моложе, и у них родился сын и наследник. Думаю, теперь Лестер вполне доволен жизнью.
– Но как он мог прогнать свое дитя? Неужели его жена невзлюбила Мэриан и вынудила лорд; проявить жестокость?
– Я разделяю твое возмущение, друг мой, но не горячись так, ведь мы не знаем всех обстоя тельств, – увещевал дядюшка. – Впрочем, миссис Мэллоу говорила, что отец нашел мисс Мэриан жениха, который не устроил ее, и девушка предпочла наняться гувернанткой.
– Для этого нужна большая смелость, учитывая ее возраст и воспитание, – одобрительно, едва ли не восхищенно отметил Гарольд.
– Ты прав, девочка – настоящий борец за свою независимость. Главное, чтобы это стремление не помешало ей устроить жизнь в будущем. – Замечание дяди отчего-то показалось Дугласу скрытым намеком. – А пока Мэллоу, несмотря на некоторую поверхностность, – как раз те люди, которые ей нужны. Бедняжке явно не хватало веселья и беззаботности;, и сейчас она радуется, как дитя, при каждой возможности.
Дуглас помолчал, и дядя перевел разговор на предстоящие в Монпелье скачки, куда они собирались отправиться через неделю.
Как читатель мог увидеть из этого разговора, не только леди занимают себя разговорами о джентльменах, но и мужчины не отстают от них в пристрастии к обсуждению противоположного пола. Отдадим должное лорду Найлзу и его племяннику – джентльмены не сказали ничего предосудительного в адрес мисс Лестер. Напротив, после этого вечера Дуглас стал более предупредительным к ней, по мере сил защищая ее от колких высказываний миссис Праттли, недовольной тем, что в их круг допущена какая-то там гувернантка.
Мэриан чувствовала, что молодой человек проявляет к ней с трудом скрываемый интерес, и это внимание пугало и радовало ее, из чего мы можем сделать вывод, что она не оставалась равнодушной к обаятельному джентльмену. Они пару раз танцевали в зале деревенской ратуши, мало-мальски приспособленной для этого развлечения, и Сара Мэллоу шепотом сообщала матери о своих наблюдениях – как мистер Найлз улыбается Мэриан, как она иногда краснеет от каких-то его слов, как лукаво поглядывает на него из-под пушистых ресниц, как он поддразнивает ее за вечно взлохмаченные волосы…
Добрая женщина, забегая вперед, уже прикинула состояние будущего лорда Найлза и нашла его не блестящим, но вполне удовлетворительным для невзыскательной Мэриан, к тому же она собиралась щедро одарить девушку, буде та соберется вступить в брак. И потом, если между молодыми людьми появится взаимное притяжение, сила их чувства станет прекрасным возмещением недостающих средств.