– Вы специально выставляете себя напоказ?
Эта напраслина обидела Эбби.
– Нет, разумеется нет. – Она обижалась, пока до нее не дошло, что это беспокоит Джейка, и тогда она ощутила теплую волну женской власти. – Меня учили, что, раздевшись, по этому поводу лучше не суетиться. Но если, мистер Уэствей, вам это неприятно, вы, возможно, одолжите мне что-нибудь из одежды.
– Перестань называть меня мистером Уэствеем.
– С радостью, если ты будешь звать меня Эбби.
Джейк вцепился в поручень.
– Тебе кто-нибудь говорил, что ты совершенно невозможна?
– Нет, – с большим апломбом соврала она. – Ты выглядишь усталым, Джейк. Почему бы тебе не прилечь?
Он закрыл глаза и сосчитал до ста, потом еще до тридцати. При всем его опыте ему с такими женщинами сталкиваться не приходилось.
– Как Майлз с тобой справляется?
– Ну, обычно, знаешь ли, – заметила она, запахивая простыню, – он говорит мне то, что я хочу услышать, так что никаких трений.
Джейк глубоко вздохнул, стараясь избавиться от напряжения, но тут ровно стучавший водяной насос внезапно загудел и смолк. Эбби вскрикнула, и когда он на нее взглянул, то увидел то, чего не хотел бы видеть, – жуткий страх в глазах и уязвимость.
– Ну, что опять? – Он говорил нарочито сердито, чтобы прикрыть внезапно возникшую жалость. – Чем тебе водяной насос не угодил?
– Да, я знаю. – Она опустилась на скамейку. – Только этот гул… Он точно такой же, какой был перед тем, как погас свет.
– Когда погас свет? На твоей выставке?
Она кивнула.
– Вдруг все вернулось, я хочу сказать, тот ужас. – И добавила уже совсем хриплым голосом: – Я не могу контролировать страх, Джейк, он меня порабощает.
Остатки его гнева мгновенно улетучились. Он сел рядом с ней и сжал ее руку.
– Эй, твой голос вернулся, уже неплохо для начала.
– Если бы не ты, не вернулся бы.
– Может, так, а может, и нет. – Он не хотел считать это своей заслугой. Хотя, кого он обманывает, конечно же хотел. – Здесь единственное место, куда он не сможет проникнуть, Эбби. – Когда она молча кивнула, он сделал еще одну попытку. – Через пару дней ты перестанешь обращать внимание на этот насос.
– Я понимаю, что ты прав. – Она подняла на него влажные глаза. – Здесь, – она поднесла изящную руку к груди, – у меня все в узел завязано. Мне кажется, что когда-нибудь этот узел меня задушит. – Она поморщилась. – Не рассказывай Майлзу, какой я была жалкой, ладно?
– Мне кажется, он поймет, в чем дело, когда узнает, через что ты прошла. – Хотя в душе Джейк в этом сильно сомневался. Все женщины Майлза неизменно напоминали холодные манекены без всяких признаков эмоций.