– Ты лицо не рисовала. – Он снова просмотрел рисунки.
– Нет.
Джейк с любопытством взглянул на нее и взял из ее рук кружку.
– Почему?
Она села, поставила кружку на колено и обхватила обеими руками.
– Твоя фигура – дар природы, Джейк, она вызывает восхищение, но я не могу нарисовать твое лицо.
– Почему?
– Трудно объяснить.
– Попробуй.
– Мне кажется, у нас с тобой есть одна общая черта. Мы оба показываем миру только то, что нам хочется показать, не больше. – Джейк озадаченно нахмурился, а она продолжила: – Я не люблю, чтобы кто-нибудь заглядывал мне в душу. Думаю, ты тоже.
– Это слишком для меня сложно. Если хочешь, рисуй мое лицо.
Он встал, подошел к штурвалу и долго молчал. Эбби знала, что не ошиблась. Под его бесшабашной маской скрывалось многое, чего он не хотел показывать другим.
Возможно, он и сам не стремился туда заглянуть.
Черт! Майлз, чтоб тебе пусто было, надо же было умудриться сломать ногу! Эта Эбби Робертс задевала его за живое. И не только потому, что за обладание таким телом любой мужчина жизнь бы отдал, не потому, что при каждой ее улыбке у него все внутри переворачивалось, а ее голос будил в нем такие эмоции, которым лучше бы не пробуждаться. Она видит его насквозь, а он без этого вполне бы обошелся.
Несмотря на «закрытость» лицо Джейка легко рисовалось, в нем было что-то, чего были лишены аристократические черты Майлза. Его глаза то пылали гневом, то смеялись, то излучали сексуальность. Майлз красив, слов нет, но Джейк был приземленнее, в нем сразу чувствовался мужчина.
– Пошли поедим, Робертс. – Он уже бросил якорь на ночь, но Эбби все еще рисовала при свете габаритных огней. – Или я отниму у тебя альбом.
– Только попробуй, Уэствей. – Она коротко взглянула на него. – Я пну тебя в пах. – И снова погрузилась в рисование.
Джейк поднял брови и пробормотал:
– Ведь знал же, не стоит учить тебя этой самообороне. – Он замер, когда она произнесла:
– Сам знаешь, ты просто надо мной подшучивал. Мне ни за что с ним не справиться.
– Верно. – Он пожал плечами.
– Ну, ладно, готово. Если не понравится, как-нибудь переживем.
– Становишься дерзкой, Робертс?
– У меня хороший учитель. – Она протянула ему рисунки.
Джейк отнес их к столу и принялся разглядывать. Это действительно был он. На одном рисунке он хмурился, в глазах отражались солнечные блики. Он облокотился о поручень с таким видом, будто у него что-то на уме. Именно таким он сам себя ощущал.
На втором он стоял за штурвалом, и ветер отбрасывал волосы с его лица. На третьем она изобразила его с удочкой. Напряженная поза, в глазах ожидание. Но самым удивительным был четвертый рисунок – он по локти в машинном масле, волосы дыбом, рядом банка с пивом. И довольная ухмылка на лице. И на всех рисунках она верно уловила его настроение.