– Смотри-ка, – указал он.
– Репортер? – предположила Дебби.
– Вроде да.
– Недоумеваешь, что он тут делает? Не за тобой ли охотится? – спросила она.
Чарли покачал головой.
– Нет, за Зингером. У меня слишком невыразительный профиль, – улыбнулся он.
– Зингер незаслуженно богат и красив, – заметила Дебби.
Чарли мгновенно напрягся.
– Значит, он все-таки нравится тебе?
– Нет.
Странно, но этот ответ удовлетворил Честерфилда. Он молчал до тех пор, пока они не сели за лучший столик в ресторане. Оттуда открывался вид на залив. Прочие посетители разглядывали прибывшую пару во все глаза.
Но те не обратили на это внимания. Они принялись изучать меню. Дебби в ресторане всегда выбирала рыбу. Чарли помнит это.
– Для начала два коктейля из креветок, – обратился тот к официанту. – Затем запеченная форель, артишоки и бутылка «шабли», пожалуйста.
Когда официант ушел, никто из них не решился заговорить первым. Так, молча, они дождались, пока их обслужат. Дебби начала, нервничать, но вдруг Чарли перегнулся через столик и взял ее руку.
– Я люблю тебя, Дебора. Согласна ли ты стать моей женой?
Дебби уставилась на него, не веря собственным ушам.
– Но ты же не любишь меня, – прошептала она. – Пожалуйста, не говори, что любишь, ведь на самом деле это не так.
Он нахмурился.
– С чего ты взяла?
– Ты не любишь меня, – зло прошипела Дебби. – Ты предлагаешь мне выйти за тебя, замуж только: потому, что тебе нужен наследник. А я иду в нагрузку. Но тебе прекрасно известно, что мысль стать твоей женой улыбается мне лишь в том случае, если ты любишь меня!
– В самом деле?
Дебби подозрительно взглянула на него.
– Что?
– Ты бы не вышла за меня замуж, зная, что я не люблю тебя? Отвечай честно и быстро!
Чарли пристально смотрел на нее. Внезапно она поняла, что не может солгать под взглядом этих проницательных темно-синих глаз.
– Думаю, вышла бы, – призналась, подумав, Дебби.
– И почему бы ты так поступила? – осторожно выпытывал Чарли.
Следует ли ей забыть про гордость и ответить честно? Разве он не заслужил этого после всего, что она ему устроила?
– Потому что моей любви хватит на нас двоих, – проговорила Дебби и смутилась.
Чарли улыбнулся, потом расхохотался. Ей еще ни разу не приходилось видеть его в таком веселье.
– Что здесь смешного? – спросила она.
– Ничего. И вместе с тем – все. О, дорогая, ты воплотила в жизнь все мои мечты.
– Чарли…
Он покачал головой.
– Позволь мне закончить, родная. Позволь раскрыть тебе душу. Когда наши отношения зашли в тупик…
– Из-за моей ревности?
– Да, хорошо, отчасти. Но если ты опасалась, что я изменяю тебе, это означает, что я не смог обеспечить тебе надлежащий душевный покой и уверенность во мне.