Когда ее настиг запах пекарни, она упала на колени, ее стошнило.
Уиллоус присел на корточки рядом с телом. Глаза Черри Нго были широко раскрыты. Уиллоус оперся на стойку, наклонился над трупом. В глазах Нго отражались миниатюрные буйволы.
Уиллоус выпрямился. На полу у ног Черри лежала блестящая гильза 45-го калибра, а в центре его лба зияла того же калибра дыра.
Открытый рот и пустое лицо Нго были забрызганы влажными, блестящими ошметками чего-то липкого, красновато-коричневого. На правой руке, обожженной и исчерканной пороховыми ожогами, виднелась вторая пулевая рана. Он держал что-то в той руке, когда его застрелили. Фрукт?
Нет, батат.
Уиллоус услышал приближающиеся шаги. Взглянул через плечо. Паркер. Он сообразил, что все еще сжимает в руке свой пистолет.
– Коронер с командой уже в пути. – Паркер указала на магнитофон. – А что, если я это выключу?
– Валяй.
Паркер нашла розетку по проводу, выдернула вилку. Кассета остановилась, музыка замерла. Теперь сквозь пыльные окна снова стали слышны гул и громыхание уличного движения. Уиллоус спросил:
– В котором часу он звонил?
– Двадцать минут девятого. Нажав на кнопку, я как раз посмотрела на часы. Что у него в руке?
– Батат.
– Его использовали вместо глушителя?
– Ага.
– Заставили держать и застрелили.
Уиллоус ничего не сказал. У него дрожали колени. Внезапно мир наполнился возможностями. Он чувствовал себя как мужчина с новой любовницей. Он едва удерживался, чтобы не начать обшаривать место преступления прямо сейчас, познавая его интимнейшие закоулки.
– Клер!
– Да, что?
– Может, лучше поставить прослушивающее устройство на твоей линии?
– Зачем, Джек?
– Ты не была уверена, что звонил Черри. Может, это был кто-то другой?
– А как насчет круглосуточной полицейской охраны – возьмешь на Себя, Джек? – Паркер вовсю старалась казаться ироничной и безмятежной, но Уиллоус разглядел страх, таящийся в глубине ее глаз.
В переулке завыла сирена.
Теперь место преступления необходимо сфотографировать, зарисовать, припудрить и накрасить. Труп Черри увезут в морг, где вспорют ему живот и отпилят верхушку черепа, подвергнут надругательствам, куда худшим, чем пуля в лоб.
И все ради удовольствия Джека, домогательств Джека. Все для Джека, все для Джека.