Двое на острове (Мерритт) - страница 36

— Вы думаете, что мы и завтра будем здесь?

— Может, и не будем.

Ответил он как-то поспешно, и это не понравилось Лекси. Вздохнув, она поднялась и пошла к тайнику, где хранились припасы.

— Давайте съедим по апельсину.

Глава шестая

Лекси незаметно наблюдала за Майлзом. Этот человек был для нее загадкой. Здесь, на острове, он казался таким простодушным… Но она помнила его холодное высокомерие во время их встречи на яхте. Неужели в нем уживаются такие разные черты?

Лекси все время размышляла об этом, даже когда они разговаривали.

Майлз привел ее к гроту и показал пещеру. Но Лекси там не понравилось: она боялась летучих мышей и темноты. Майлз говорил, что пещера довольно большая, а Лекси она показалась тесной.

Не решаясь идти вслед за Майлзом, Лекси осталась ждать у самого входа.

До нее доносился его голос:

— Здесь так здорово, Лекси! Идите сюда.

— Нет… мне и тут хорошо. — Она услышала, как он посмеивается над ее ответом.

— Эта пещера переходит в другую!

И тут он исчез из виду. Лекси застыла от ужаса. Вдруг с ним что-нибудь случится?

— Майлз! — позвала она.

— Я тут, — послышался его голос.

— Пожалуйста, не уходите далеко.

— Вам не нравятся пещеры?

— Я никогда в них не бывала. Вдруг там водятся привидения?

— Вы это серьезно? — Майлз огляделся по сторонам. — А мне пещеры нравятся.

— Значит, в душе вы спелеолог. Кажется, так называются те, кто обследует пещеры?

Он усмехнулся.

— Может быть, и спелеолог.

Лекси стало не по себе. Освещение было какое-то странное, воздух — сырой, а тени на потолке были похожи на летучих мышей.

— Пойдемте на берег — посмотрим, что подарил нам прибой, — предложила она, широко улыбаясь.

— Ну ладно, пойдемте.

Довольная тем, что они ушли из пещеры, Лекси взглянула на небо.

— Наверно, будет дождь. Ну и ладно, не растаем, к тому же дожди здесь теплые.

Вдруг Майлз остановился и закрыл глаза. Лекси встревожилась:

— Что с вами?

— Я почувствовал, как идет дождь.

— Вы вспомнили? Майлз открыл глаза.

— Даже не знаю, как это назвать.

— Какое-то видение?

— Вроде этого.

Лекси понимала, что рано или поздно память к нему вернется. Отдельные вспышки воспоминаний вернут Майлзу его прошлое.

— Это случилось так неожиданно, — заметил Майлз, когда они продолжили путь.

— Так и должно быть. Какое-то слово или понятие потянет за собой целую цепочку воспоминаний.

Если бы я знала, какие слова могут вернуть ему память, то постаралась бы избегать их! — подумала Лекси, сама понимая, что такое желание продиктовано эгоизмом. Как смеет она желать, чтобы Майлз подольше не вспоминал о своем прошлом?

Но общение с ним было теперь приятным, и он ей очень нравился именно таким. Ни один мужчина не производил на Лекси большего впечатления, чем Майлз.