– Мне не слишком нравится то, что я знаю о мистере Максе Мэнтоне. Если бы не соблазн отправить за решетку этих шантажистов, я оставил бы его гнить в форте. Честно говоря, он не стоит тех усилий, которых стоило его спасение.
Он взглянул на ее ноги, все в грязи и в запекшейся крови.
Ей живо представилось, как она выглядит при свете утреннего солнца.
Пробормотав нечто нечленораздельное, она высвободила руку и побежала наверх. Она нашла свою спальню, подошла к зеркалу и с отвращением посмотрела на свое отражение. Потом прошла в ванную, умылась и тщательно расчесала волосы.
По ее мнению, она могла бы принять горячую ванну, но подобная задержка не входила в планы майора Джексона.
Она достала из платяного шкафа жакет из мягкой голубой шерсти и надела прямо на грязные ноги подходящие по цвету сандалии.
Компактная пудра и ночная рубашка перекочевали в один из карманов жакета, а пара чулок – в другой.
Чужие трусики она сменила на свои собственные.
Не осмеливаясь больше тянуть, она пошла очень осторожно, так как при каждом шаге по лестнице сандалии причиняли ей сильную боль. Майор Джексон сидел в инвалидном кресле у входа в дом и смотрел на часы.
– У вас ровно двадцать пять минут, чтобы вернуться на виллу, – сказал он. – По пустым дорогам добраться туда будет несложно. Они уже больше не держат его.
Аманда не осмелилась спросить, кто эти «они» и где сейчас Макс Мэнтон.
– Спасибо, – сказала она. – Не думаю, что когда-нибудь в жизни была рада видеть кого-нибудь больше, чем вас сегодня утром.
Он смотрел на нее с выражением, которого она не могла понять.
– Вы очень смелая, – мягко повторил он. – Я восхищаюсь вами.
Он взял ее руку и поднес к губам.
Прикосновение его губ заставило ее вспыхнуть. В смущении она вырвала руку и быстро пошла к машине.
Шофер в берете, похожий на французского рабочего, помог ей сесть на заднее сиденье.
Аманда хотела помахать на прощание рукой, но майора Джексона уже не было, и даже парадную дверь уже закрыли. Машина рванула с места.
Они неслись с бешеной скоростью по улицам и закоулкам Ниццы, а затем повернули от моря к горам.
За двадцать пять минут они успели добраться до виллы. Солнце уже поднялось. Бугенвиллея и цветущая мимоза превращали все вокруг в сказку, и даже мысли об опасности казались в этой сказке неуместными.
Но боль в ногах убеждала ее в том, что все случившееся не было сном. Она ощутила досаду на майора Джексона: любой на его месте предложил бы ей хотя бы промыть и перевязать ее раны. Однако она чувствовала, что Джексон все сделал правильно.
Потрясение от всего, что случилось с ней, было опаснее ран. Дав ей выпить и уложив спать, он помог ей справиться с шоком.