Оборотень (Колесова) - страница 11

Сюда не доносился звук голосов, и лишь потрескивание свечей да размеренное дыхание лорда нарушали плотную тишину. Я оглядывалась, пытаясь скрыть нервную дрожь. Множество портретов в старинных рамах — несколько неожиданно для аскетичного замка пограничников. Я рискнула взглянуть на хозяина. Лорд Фэрлин стоял в тени, и в его неподвижности и ожидании чудилась угроза. Угроза? Чушь! Угрожать мне — слабой женщине — зачем ему это? Он и так знал, какое впечатление производит на нас одним своим присутствием.

Я едва не отпрянула, когда он, наконец, зашевелился.

— Вы терпеливы, — заметил лорд Фэрлин. — Или вы онемели?

— Я должна что-то сказать?

— Вы могли бы спросить, кто изображен на портретах.

— Мне очень интересно, пожалуйста… — пробормотала я.

У него дернулся угол рта.

— Не получается.

— Что?

— Не получается выглядеть кроткой и послушной. Пожалуй, не стоит и пытаться. Идите сюда.

Я неохотно последовала за ним. Больше всего мне сейчас хотелось укрыться за надежной дверью моей спальни. Мы медленно шли между двумя рядами портретов. Все они — и женщины, и мужчины — не были безобразными или пугающими. Такими их делало родство с идущим впереди меня… человеком. Хозяин небрежно, словно его самого мало интересовало то, о чем он говорит, рассказывал о своих предках. Я пыталась вслушиваться, но не слышала и половины. Скоро ли закончится эта пытка? Танцующие тени, хриплый голос, множество пристальных, живых, следящих за мной глаз…

Лорд Фэрлин внезапно обернулся.

— Прошу прощения за неудачную попытку развлечь вас. Думаю, вам, как и мне, нестерпимо скучно среди этих воркующих голубков. Наше присутствие их тяготит. Да и Бэрину стоит подумать о женитьбе…

Он притворно поколебался, как бы сомневаясь, следует ли продолжать.

— Вы ведь разумная девушка и понимаете, что его внимание к вам — не более, чем долг радушного хозяина? Мой брат…

Намеренная пауза.

— Ваш брат хорошо воспитан, лорд Фэрлин, — подхватила я. — И потому не может оставить леди в одиночестве. А я, как вы заметили, очень разумна, и не питаю беспочвенных надежд. Вам нечего меня опасаться.

Он смотрел на меня, приподняв брови. Он явно рассчитывал на мое замешательство при известии, что Бэрин — его брат.

— Я опасался за вас, — возразил неожиданно мягко.

Я равнодушно пожала плечами. Он стоял слишком близко. Впрочем, будь он даже на другом конце галереи, мне и этого было недостаточно. Не дождавшись ответа, лорд Фэрлин продолжил:

— Что ж, возможно, вы владеете собой лучше нас. Нам же следует избегать сильных страстей и желаний. Мы помним, что случилось с одним из наших предков…