Блейк протянул руку и прикоснулся к выбившемуся завитку волос, упавшему на щеку. Его прикосновение ошеломило Викторию.
Осмелев, его пальцы спустились к шее.
Придя в себя, Виктория отшатнулась и нервно провела языком по пересохшим губам.
— Вы слишком много себе позволяете, милорд.
— Ты не можешь отрицать, что между нами существует влечение. Когда к тебе прикасается Джейкоб Хоббс, ты чувствуешь то же самое?
Виктория удивленно посмотрела на него, и в следующее мгновение собственное дыхание обожгло ей горло.
— Ваша самоуверенность поражает. Я скажу отцу, что вы пришли.
Она поспешила к двери библиотеки и постучала. Спустя несколько секунд дверь распахнулась, и на пороге с хмурым лицом появился Чарлз Эштон.
— Ну, что такое? Ты же знаешь: меня нельзя беспокоить, пока я не позову тебя.
— Здесь…
— Это я попросил Викторию позвать вас, — подал голос Блейк.
Чарлз мгновенно вскинул голову. При виде Блейка, стоявшего в холле, он глубоко вздохнул. Но с мастерством опытного политика скрыл свое изумление под маской безразличия.
— Я слышал, что ты вернулся, — проговорил Чарлз. — Сколько лет прошло? — Он стоял в дверях, высокий и неподвижный.
— Десять, если быть точным.
— Еще я слышал, что ты неплохо поправил свое материальное положение.
— Острова Ост-Индии считаются, я слышал, очень прибыльными, поэтому я и отправился туда. А сейчас я пришел, чтобы обсудить с вами деловое предложение.
Брови Чарлза удивленно поползли вверх. За твердым взглядом своего врага Блейк видел, как любопытство борется в нем с осторожностью, пока, наконец, любопытство и жадность не победили. Как, впрочем, и ожидал Блейк.
— В таком случае заходи. — Чарлз отступил в сторону и распахнул дверь. — У меня есть отличный бренди, за которым мы и обсудим твое предложение.
— Виктория должна присутствовать в качестве свидетеля. — Блейк не сдвинулся с места.
Взгляд Чарлза метнулся к Виктории:
— Я не втягиваю в дела женщин в моем доме.
— Но может быть, сегодня вы сделаете исключение?
Не дожидаясь ответа, Блейк вошел в библиотеку и направился к окну, выходившему в парк. Он услышал, как за его спиной Чарлз втолкнул в библиотеку Викторию и закрыл дверь.
— Так что там у тебя за предложение? — Чарлз наполнил бокал бренди и передал Блейку.
— Табак. — Блейк принял бокал и сел в кожаное кресло. Он видел, как Виктория присела на краешек стула напротив него и, как он подозревал, изо всех сил старалась не встретиться с его взглядом. Она учащенно дышала, в низком вырезе платья соблазнительно вздымалась и опускалась грудь. Ее глаза сверкали как изумруды, белая, с кремовым оттенком, кожа шеи контрастировала с чернильно-черными волосами.