Скандальное предложение (Габриэлл) - страница 29

— Осторожно, Виктория. — На его губах промелькнула легкая снисходительная улыбка. — В твоих же интересах вести себя прилично.

— Это почему? В вашем предложении ничего не говорилось о том, как я должна себя вести, только о том, что я приеду.

— А как же инстинкт самосохранения, дорогая? Ты больше не в Лондоне. Ты — в Роузвуде, где я — хозяин, и мое слово — закон. — Блейк взял ее за подбородок и заглянул в глаза. — В моей власти сделать твое пребывание здесь вполне приятным или совершенно невыносимым. Не советую забывать об этом.

Виктория закусила губу, чтобы не сказать лишнего, потом кивнула. Сейчас не время бросать ему вызов.

— Я покажу тебе твои комнаты, дорогая, — взял ее под руку Блейк.

Они вышли из гостиной и направились к лестнице. Виктория чувствовала тепло его руки, ее нос уловил запах одеколона… сандаловое дерево и гвоздика — бесспорно, мужской аромат.

Они поднялись наверх и шли по длинному коридору, минуя одну дверь за другой. «Интересно, какая дверь ведет в его комнату», — размышляла Виктория.

— В доме два крыла, — пояснял Блейк на ходу. — Восточное и западное. Западное в настоящее время свободно.

Они остановились в середине обшитого панелями коридора. Блейк распахнул дверь и протянул руку:

— После тебя, дорогая.

Виктория прошла в комнату, внимательно огляделась вокруг, ведь ей предстоит прожить здесь целый год. Оказывается, она напрасно беспокоилась, что Блейк поведет ее в собственную комнату.

Спальня была выдержана в розовом цвете: от плюшевых подушек и покрывала до ковра и штор.

— Здесь очень красиво, — честно признала Виктория. — Для Роузвуда вы выбрали розовый цвет?

— Нет. Эту комнату я отделал специально для тебя, поскольку розовый — твой любимый цвет.

Безмерно удивленная, Виктория повернулась к Блейку:

— Откуда вы знаете?

— Так, поинтересовался некоторыми моментами перед твоим приездом, — беззаботно пожал плечами Блейк. — Я хочу, чтобы тебе было удобно здесь. Гардеробная и небольшая гостиная — вон за той дверью. — Он указал на дверь в углу комнаты. — Твои вещи принесли, и миссис Смит поможет тебе распаковать их.

Викторию поразили его забота и внимательность. Он выяснил, что ей нравится, какой ее любимый цвет. Он обставил и украсил комнату согласно ее вкусу.

Комната и правда была замечательная. Неудивительно, что миссис Смит приняла ее за почетную гостью.

Виктория смутилась. Предупредительность Блейка никак не сочеталась с характером того злого и мстительного человека, каким, по общему мнению, он стал.

— А где ваши комнаты? — Виктория не смогла удержаться и задала этот вопрос, и тут же пожалела об этом.