Срочно нужен герцог (Брэдли) - страница 27

— Что, простите?

— Может быть, я испачкала платье в саже или в лошадином навозе?

Молодой человек хмуро посмотрел на нее:

— А у вас все в порядке с головой?

Феба скрестила руки на груди и сердито посмотрела на незнакомца:

— Просто вы так пялились на меня, будто с моим платьем что-то не так. — Если бы Тесс услышала, как выражается ее подопечная, то упала бы в обморок. Впрочем, сейчас Фебу это нисколько не заботило. Даже если тетушка пожалуется на нее Марбруку, это только рассмешит ее жениха.

«Я люблю тебя, Марбрук!»

Все же интересно, почему этот молодой человек кажется Фебе знакомым, хотя она уверена, что никогда его прежде не видела? Он так же поджимает губы, как викарий, когда хотел сделать Фебе выговор из-за очередной ее выходки. И это сходство с ее строгим отцом рождало в душе Фебы безотчетную неприязнь, несмотря на исключительную привлекательность гостя.

— Мисс Милбери, — начал он, и то, с каким укором незнакомец это произнес, еще сильнее напомнило Фебе учтивые манеры викария.

Она пожала плечами. Впрочем, какое ей дело до того, осуждает ли ее поведение незнакомец или нет? Она гордо вскинула голову, мысленно благодаря судьбу за то, что та послала ей Марбрука, который понимает ее с полуслова. В лице Марбрука Феба нашла свою вторую половину, и единственное, чем она может быть недовольна, так это ожиданием дня свадьбы. Будь ее воля, Феба вышла бы за Марбрука замуж сию минуту.

— Да, я вас слушаю, — недовольно проговорила она, и гость прищурился.

— Мисс Милбери, думаю, мне следует поставить вас в известность, что я не намерен впредь терпеть наглое поведение от… от кого бы то ни было.

Феба кивнула.

— А кто позволил вам неучтиво вести себя в доме моей тети и откровенно разглядывать меня?

Он заморгал, хотел что-то сказать, но потом передумал.

Феба вздохнула и решила проявить великодушие. Так, значит, Софи ее разыграла! Ну что же, она покажет, как над ней подшучивать.

Но незнакомец не унимался. Он перешел всяческие границы приличий и осмелился взять ее за руку. Феба удивленно округлила глаза и метнула внего гневный взгляд.

— Сэр, вы забываетесь! Сейчас же отпустите меня. А не то я расскажу о вашем оскорбительном поведении моему жениху!

Молодой человек посмотрел на нее удивленно, словно только в этот момент о чем-то догадался, и отпустил Фебу — хотя и весьма неохотно, словно ему не хотелось.

— Ах!

Он отступил в сторону и загадочно улыбнулся:

— Мисс Милбери, вижу, произошло недоразумение. Мы не поняли друг друга.

Феба выгнула бровь.

— А что тут понимать? Только одно: мой жених имеет полное право вызвать вас на дуэль.