Феба двигалась как заведенная кукла. Она делала все превосходно: улыбалась, кивала и делала реверансы, что-то говорила. Однако при этом выгляделатакой… отстраненной. Словно ее сердце во всем этом не участвовало. Словно Феба спала и все вокруг было сном.
«Если захочу, я смогу ее разбудить. Под покровом ночи я тайком заведу ее на террасу и верну ее к жизни своими горячими поцелуями…»
Рейф сам ужаснулся этим провокационным мыслям и устыдился самого себя. Он не должен позволять себе так думать о невесте собственного брата! У него нет никаких прав на Фебу. Она теперь не его. Феба для него теперь так же недосягаема, как если бы она находилась сейчас на Луне.
Затем она появилась перед ним. Рейфу хотелось сбежать от нее, но побег не состоялся, потому что рядом с Фебой снова был Колдер.
— Что с тобой, Рейф? Ты сегодня весь вечер сидишь как в воду опущенный. Словно девушка, оставшаяся на танцах без кавалера, — шутливо заметил Колдер. — Все еще дуешься на меня из-за того фермера?
«Тем фермером» был крестьянин с семью детьми и больной женой. Недавние дожди погубили его урожай. Для Колдера этот человек был всего-навсего механизмом, который перестал функционировать эффективно и из-за этого нуждался в замене. Рейфже, напротив, относился к бедняге как к члену их большой семьи. Он считал, что брат не выполнял свой долг перед этим преданным человеком, много лет служившим их семье верой и правдой. Рейф считал, что попавшему в беду фермеру надо помочь снова встать на ноги.
Но Колдер, к сожалению, и слышать ничего об этом не хотел. Рейфа внезапно охватил гнев — то ли из-за фермера, то ли из-за того, что он видел, как Феба держит Колдера под руку.
«Уже держишься за него, надеясь, что он тебя спасет? Уже считаешь его благородным рыцарем на белом коне, который убьет чудовище и спасет прекрасную деву?» Чтобы Колдер не разочаровался и не выбросил ее как ненужную вещь, прекрасная дева должна исправно исполнять свои обязанности и не упасть в цене.
Рейф почтительно поклонился Фебе:
— Вы с головы до пят вылитая будущая маркиза, мисс Милбери. Позвольте угадать: это мой любезный братец выбрал для вас столь чудесный наряд?
Феба округлила глаза, но уже через мгновение приняла невозмутимый вид и ответила на поклон Рейфа учтивым реверансом.
— Мне льстят ваши комплименты, милорд. По правде говоря, мой наряд был выбран по совету портного. А почему вас это интересует?
Феба снова стала холодна, как камень — отгравированный, хорошо отшлифованный и блестящий, но лишенный собственного, внутреннего света. Как глупо со стороны Рейфа постоянно вспоминать их знакомство в тот день на балу!