Срочно нужен герцог (Брэдли) - страница 94

О, она была бы просто прелестна, с золотистыми, как мед, волосами, рассыпанными по подушке! Когда он довел бы Фебу до кульминации, она бы не удержалась и закричала от наслаждения…

— Ну вот, какой молодец, — с довольным видом проворковала Л ила, нащупав через ткань его брюк заветное утолщение. — А я уж было подумала, что ты меня разлюбил.

Продолжая представлять, что перед ним стоит Феба, Рейф обнял Лилу и крепче прижал к себе.

Феба… Феба… Феба в его объятиях, Феба в его постели, Феба…

Вдруг Рейф услышал, как кто-то громко ахнул. Открыв глаза, он повернулся — посреди фойе стояла Феба и изумленно смотрела, как он ласкает самую роскошную и дорогую лондонскую шлюху.

О Боже!

Их глаза встретились — совсем как в его фантазиях. Только сейчас эти прелестные глаза выражали не желание, а откровенное отвращение.

И еще — где-то в глубине этих глаз таилась обида.

Что само по себе было по меньшей мере нелепо. Что могло ее так задеть? У Фебы есть жених. Он богат и благороден. Она скоро выйдет за него замуж. Для всех будет лучше, если Феба никогда даже не посмотрит в сторону Марбрука.

Рейф демонстративно обнял Лилу крепче, а затем посмотрел на Фебу, притворяясь раздраженным из-за того, что она им помешала.

— Вы что-то имеете против?

Феба подбежала и дала Рейфу звонкую пощечину. А затем сказала, прищурившись:

— Я только что смогла убедиться, что слухи о вашей дурной репутации соответствуют действительности.

После этого Феба удалилась — с видом оскорбленного достоинства.

Лила хихикнула:

— Кто это? Откуда взялась эта пуританка?

Феба ничего не ответила, а только повела плечиком. Словно считала ниже своего достоинства отвечать. Она еше выше подняла голову и гордо зашагала прочь.

— Да так, никто, — ответил Рейф, с тоской глядя Фебе вслед, пока она не скрылась из виду. — Просто святоша невеста моего святоши брата.

Лила рассмеялась.

— Два сапога пара, — с презрением хмыкнула она. А затем ласково погладила Рейфа по волосам. — Итак, на чем мы остановились?

— Мы уже закончили. — Рейф высвободился из объятий Лилы. — Извини, Лила, сегодня ты не получишь того, чего хочешь.

Лила прищурилась:

— Ну как знаете, милорд. Я не предлагаю дважды. Никогда.

Рейф поклонился:

— Тогда я надеюсь, миледи, что мужчины, имеющиеся в вашем распоряжении, никогда не закончатся. — С этими словами Рейф повернулся и ушел, ни разу не оглянувшись, оставив первую красавицу Лондона стоять посреди опустевшего фойе концертного зала.


Глава 26


— Я влюблена в лорда Рейфела Марбрука!

О Господи! Что она сказала! Феба стояла посреди комнаты, испуганно прикрыв рот ладонью, и полными ужаса глазами смотрела на Софи.