Куда как больше значений (целых пять!) у выражения to put down. Но самое главное значение сего “пута дауна” — это записывать, заносить в список:
Is some one putting this down? [из сам уан путин (не путать с Путиным) зис даун] -Кто нибудь это записывает? — спрашивает своих студентов профессор Джонсон, глядя, что его патетическую тираду о подвиге американского народа в войне с немцами во вторую мировую войну студенты слушают, лениво подперев щеки кулаками.
Второе значение не имеет ничего общего с записью — подавлять, останавливать силой:
Капитан подзывает сержанта Тимоти Тимпсона и показывает пальцем на вьетнамскую деревеньку:
— Вот тут засели “чарли”.
— We put them down in two minutes [уи пут зем даун ин ту минетс], -Мы их задавим за две минуты, отвечает сержант.
Третье значение похоже на второе, по чуть-чуть помягче — лажать, “опускать”, принижать:
1965 год. На сцене “Битлз”. Джон Леннон поет свою знаменитую Girl:
— She is kind of girl that puts you down…[ши из кайнд оф гёл зет путс ю даун] — Она такая девушка, что постоянно лажает тебя перед друзьями, и ты сидишь и чувствуешь себя дураком.
Да, вот такие слова в припеве этой, такой лиричной и красивой, песни. Все же остёр был на язык Джон Леннон, и от него доставалось всем, даже девушкам, о которых он слагал песни.
Четвертое значение уже не имеет ничего общего с двумя предшествующими — характеризовать, квалифицировать:
— She put me down as a dude [щи пут ми даун эз э дюд], — Она меня посчитала придурком, — рассказывает Быстрый Гонзалес Мику и Джону о том, какое первое впечатление он произвел на свою подружку при знакомстве.
Пятое значение почти такое же, как четвертое — определять, объяснять, списывать на что-то:
— Jane put her bad mood down to weather [джейн пут хё бэд муд даун ту уэзэ], — Джэйн списала свое плохое настроение на погоду, — объяснил Мик Джону плохое поведение своей подруги на последней вечеринке.
Теперь возьмем to put in. Тут тоже целый букет разнообразных значений, аж шесть.
Первое — добавлять:
Комиссар Ле Пешен и сержант полиции Майкл Холдуин обсуждают дорожное происшествие.
— Тут автомобиль слетел с дороги и врезался в дерево. Водитель здорово треснулся головой. Well, this guy put in that the road was icy [уэл зис гай пут ин зэт зи роуд уоз айси], — Да, и этот парень еще добавил, что дорога была слегка обледенелой, — говорит Холдуин комиссару.
— Он точно здорово треснулся головой, — кивает Ле Пешен, косясь на яркое майское солнце.
Второе значение “пут ин” — это закупать, заготавливать:
— We put in a full stock of food [уи пут ин э фул сток оф фуд], —