Божественные проступки (Гамильтон) - страница 96

Он приподнялся надо мной, сильнее надавливая на мои ноги, что это было почти больно, но не совсем. Я видела его нагим, потому что у большинства из нас не было проблем с наготой, но получить представление о мужчине без одежды, не то же самое, как увидеть линии его тела, того самого, которое становится на колени над тобой, и ты знаешь, что на этот раз все, что обещает это тело, будет твоим.

Его талия была длинной и тонкой. При всей мускулатуре, под прекрасной мерцающей кожей, он был длинным и сухощавым, как будто чтобы он не делал, никогда не станет накаченным. Он был сложен как бегун, изящный и быстрый, и при этом наполненный силой. Его волосы веером рассыпались вокруг него, и я поняла, что они двигались сами по себе и без ветра, от его собственной магии. Они рассыпались вокруг его длинного тела ореолом белого, серого, и серебряного, и были так похожи на лозы, ярко пылающие, вычерченные электричеством каждой веточкой, каждым листочком, проступающими в оттенках зеленого цвета. Спираль его глаз начала раскручиваться, и могла довести меня до головокружения, если бы я глядела на нее слишком долго.

Не знаю, что он видела на моем лице, но это заставило его сорвать свои брюки и столкнуть их вниз по стройным бедрам, открывая его заветную часть тоже жесткую, длинную и толстую, как будто его тело решило, что эта часть должна восполнить его стройность. Он прижался ко мне своим телом, толстым и длинным, и это все, что я хотела в этот момент.

Он наклонился ко мне, его колени, все еще прижимающие мои ноги, не давали ему двинуться, чтобы наконец привести в действие все это толстое, дрожащее рвение. Он наклонился надо мной, и его волосы не упали вперед, они раздвинулись в стороны от нас так, что мы были окружены их жаром и движением. Его волосы издавали звук вокруг нас, как ветер, шелестящий в листьях.

Он прижал мои запястья к полу, и я была полностью обездвижена, но он не мог так войти в меня. Я оказалась пойманной в ловушку, но ее цели я не понимала.

Он наклонился к моему лицу и прошептал:

- Не хмурься, Мередит. Это не тот взгляд, который я хочу видеть сейчас на твоем лице.

Мой голос был хриплым, но мне удалось спросить:

- Какой взгляд ты хочешь увидеть?

Он поцеловал меня. Он поцеловал меня так, будто ел меня, зубами и языком, и когда я уже собиралась закричать "достаточно", он превратился в долгий, глубокий поцелуй, полный нежности и заботы, похожий на многие из тех, что я получала.

Он приподнял лицо, и я смогла увидеть его глаза. Его зрачки больше не были спиральными, теперь они пылали зеленым цветом, как будто их заполнил свет.