Ныне носит название залив Фанди. – Прим. авт.
День субботнего отдыха. Прим. пер.
Они живы! Они сосут! (англ.)
Так индейцы этой местности называли голландцев из Оранжа. – Примеч. авторов
В тексте приведен отрывок из подлинного письма Блаженной Маргариты Буржуа. – Прим. авт.
Лесной бродяга; беглый каторжник (англ).
Орифламма – штандарт, знамя короля или другого сюзерена – Прим. пер.
Dissenters (англ.) – дисантеры, в Англии общее название лиц, расходившихся во взглядах с учением господствующей Церкви. – Прим. пер.
«Майский цветок» – корабль, на котором группа английских переселенцев-пуритан прибыла в 1620 г. в Северную Америку, – Прим. пер.
Евангелие от Матфея, 10, 16. – Прим. пер.
На смертном одре, в последнюю минуту (лат.)
Кличка, присвоенная протестантам, поскольку им приходилось проводить богослужения по ночам – Прим. авт.
Теперь это Кингстон на озере Онтарио. Прим авт.
По Нантскому эдикту, изданному в 1598 году королем Генрихом IV и окончательно завершившему Религиозные войны, католицизм оставался господствующей религией, но гугенотам предоставлялась свобода богослужения в городах (кроме Пари-Аса и некоторых других), а также в замках и в ряде сельских местностей. Гугеноты получили и некоторые политические права. Эдикт был частично отменен в 1629-м, а полностью – в 1685 году Людовиком XIV.
Янсенизм – течение в католицизме, родоначальником которого был голландский богослов XVII века Янсений, близкое к кальвинизму и враждебное иезуитам
Озеро Джордж – Прим. авт.
Лудовико Ариосто (1474-1533) – итальянский поэт и драматург