Магия твоего взгляда (Квик) - страница 141

— Боже милостивый, так он был вором?

— Он во всем мне признался, Люси. Он крал лишь у преступников и скупщиков краденого и брал только мелкие предметы, исчезновение которых было незаметно.

— Другими словами, его жертвами были люди, которые никогда не обратились бы в полицию.

Патриция просияла:

— Совершенно верно. У него талант проникать сквозь запертые двери и чувствовать, где спрятаны драгоценности. Именно эти способности пригодятся мистеру Джонсу.

— Мне кажется, ты очень озабочена будущим мистера Флетчера.

Патриция расправила плечи.

— Я собираюсь выйти за него замуж, Люси.

— Ах, Патриция, — Люсинда отставила лейку и обняла кузину, — ты подумала о том, что скажут твои родители, когда узнают, что ты собираешься замуж за человека, который когда-то был вором и фокусником?

Глаза Патриции наполнились слезами.

— Не знаю, — всхлипнула она. — Но я люблю его, Люси.

— Знаю. Леди Милден тоже в курсе твоих чувств.

— Ей это известно?

— Вчера на балу она сказала мне, что вы с мистером Флетчером идеальная пара.

— О Боже. — Патриция достала носовой платок и вытерла слезы. — Что же мне делать? Как убедить маму и папу, чтобы они дали свое согласие на наш брак с мистером Флетчером?

— Мы наняли леди Милден, чтобы она нашла тебе мужа. Как говорит мистер Джонс, в важных вопросах следует доверяться профессионалам. Вот пусть леди Милден и убеждает твоих родителей.

— Если мама и папа не дадут своего согласия, клянусь, я сбегу с мистером Флетчером.

— Хм-м.

— Ты правда считаешь, что леди Милден сможет уговорить моих родителей?

— Я считаю, что она способна довести до конца дело, за которое взялась.

— Ах, Люси! Я так тебя люблю.


Глава 38


Эдмунд материализовался из тени рядом с ювелирным магазином. Калеб чувствовал, как дрожит вокруг него воздух. Возможно, у Флетчера и честные намерения, но ему явно нравится пользоваться своим талантом. «А кому из нас не нравится?»

— У ювелира должны быть замки получше, — сказал Эдмунд.

— Ты достал то, что я просил? — спросил Калеб.

— Конечно. — Эдмунд протянул Калебу увесистый том в кожаном переплете. — Записи Рэлстона о заказах на драгоценности за прошлый год.

— Хорошая работа. — Калеб взял книгу. — Мы изучим ее в карете. А потом ты положишь ее туда, откуда взял. Если повезет, то завтра утром ювелир даже не заметит, что к ней прикасались.

— Можете не сомневаться, мистер Джонс. — Эдмунд явно обиделся на то, что Калеб засомневался в его способностях. — Завтра утром никто не заметит, что в магазине кто-то побывал.

— Я тебе верю. Нам пора.

Они направились в переулок, где их ждала карета с Шютом на козлах. Еще днем Калеб попросил одного из своих многочисленных родственников заменить Флетчера в роли телохранителя Люсинды и Патриции. Он и сам мог бы взломать замок ювелирного магазина, но знал, что Флетчер справится с этим гораздо лучше.