— Нет, я не о папоротнике, а об инструменте. Выглядит как миниатюрный бинокль.
— А это и есть складной бинокль. Его используют в ткацком деле для подсчета количества ниток в одном кубическом ярде ткани. Через него очень удобно рассматривать споры папоротников. К тому же его можно носить в кармане. Такой бинокль рекомендует мистер Маркус Джонс в своей книге «Папоротники Востока».
— Вот как? — улыбнулся Калеб. Люсинда вдруг задумалась.
— А он, случайно, не ваш родственник?
— Маркус Джонс? Не думаю.
— Жаль. Он весьма уважаемый специалист по папоротникам.
— Джонс — очень распространенная фамилия.
— Да. Настолько распространенная, что агентство, занимающееся расследованиями необычных преступлений, могло бы подумать о более необычной фамилии для своего названия.
— Не согласен. Такая фамилия обеспечивает некоторую степень анонимности, которая, как я полагаю, окажется в будущем весьма полезной.
— Хм. — Она снова принялась изучать лист папоротника. — Есть какие-либо новости о Халси?
— Нет, черт бы его побрал. Он и его сын исчезли. Но скоро они наверняка начнут искать новых покровителей.
— Вряд ли. Особенно если станет известно, что они отравили своего последнего благодетеля.
— Может, об этом никто не узнает. Я рассказал Гейбу о яде, которым были отравлены Такстер и Норкросс, но он решил не сообщать об этом совету. Он уверен, что среди высокопоставленных членов общества есть и другие люди, связанные с заговором. Гейб не хочет предупреждать этих людей, что Халси не слишком надежный сотрудник.
— Стало быть, дело о ядовитых свойствах нового наркотика становится еще одной тайной вашего агентства? — При такой скорости будет трудно вести учет всех секретов агентства Джонса.
Люсинда выпрямилась с лупой в руке.
— Что? — спросил он.
— Интересно, а доктор Халси и его сын пользуются этим наркотиком?
— Хороший вопрос. Я тоже об этом думаю.
— Да? И что?
— Я все гадаю о третьей табакерке.
— Такстер, очевидно, дал ее Халси, а тот прихватил ее с собой, даже если и не держал в ней запас порошка. Ведь табакерка — вещь дорогая, а Халси всегда нуждался в деньгах.
— Возможно. Люсинда сдвинула брови.
— Вы никогда не говорите «возможно», Калеб Джонс. Когда речь идет об оценке возможности или вероятности, вы всегда используете проценты.
— Только иногда.
Она подняла глаза к потолку в молчаливой мольбе послать ей терпение.
— Тогда скажите — вы считаете, что Халси и его сын покинули Лондон?
— Я на девяносто девять процентов уверен в том, что, если они и уехали, их отсутствие будет временным.
— Почему временным?
— Трудно будет найти подходящих покровителей в дебрях Шотландии или Уэльса. Дело в том, что агентство Джонса не подразделение полиции, черт возьми. У меня нет сотен агентов, которых я мог бы послать прочесывать улицы Лондона, не говоря уже о сельской местности. К тому же у меня есть и другие дела, которые требуют моего внимания. Сегодня утром мне подкинули еще одно.