– Это костюм, я вам сейчас покажу…
– Не надо! И кстати, Эжени Деверо, верни мне моего Буше!
– Какого еще твоего Буше?
– Который висит у тебя на западной стенке! Эскиз «Поцелуя». Это мой свадебный подарок от моей родной тетки. К коллекции Роже он не относится.
– Да ради бога! А ты не смей приставать к Рику и моей девочке! Он защищал ее, как лев.
– От кого?
– От тех, кто в нас стрелял.
– О, в вас уже стреляют? Впрочем, неудивительно. Эту выставку могли увидеть дети.
– О, конечно, лучше пусть они смотрят «Хастлер»! Это гораздо полезнее. Между прочим, музей ограничил доступ для несовершеннолетних.
– Мисс Джонс!
Келли слегка подскочила и воззрилась на Лидию.
– Да, миссис Бопертюи?
Лидия вдруг стала очень спокойной:
– Ответьте мне, мисс Джонс, только, если можно, без фокусов, которые так любит ваша тетушка. Просто ответьте мне: мой внук является вашим телохранителем или же вы с моим внуком спите вместе?
Наступила тишина. А потом Келли сказала спокойным и ясным голосом:
– Мне кажется, что я люблю вашего внука, миссис Бопертюи. Он спас мне жизнь – это я тоже знаю. Он охраняет мой покой – это чистая правда. И мы спим вместе – отрицать это было бы глупо.
Рик вышел вперед, поцеловал тонкие пальчики Келли и обернулся к бабушке.
– И еще одно, ба. Это касается только меня и Келли. Больше – никого. Она ответила на твой вопрос, потому что она хорошо воспитана и не имеет привычки фыркать и задирать нос. Хорошо бы тебе у нее этому поучиться. А теперь, милые дамы, мы вас оставим. С вашего позволения…
Когда Эжени Деверо взобралась на сцену и постучала веером по микрофону, призывая собравшихся обратить на нее внимание, Келли невольно вздрогнула. Вечерок выдался не из легких, а что может выкинуть рассерженная и раззадоренная Эжени, не знает даже Элоди.
Собственно, Элоди и указала Келли на свою сестрицу-близняшку.
Келли и Рик нехотя прервали танец – и поцелуй тоже – и стали слушать. Честно говоря, если бы не преклонный возраст, тетя Эжени вполне могла бы зажигать на рок-концертах.
– Дорогие гости! Возможно, меня не очень хорошо видно, но зато должно быть слышно. Как вам здесь у нас?
Нестройный и радостный гул голосов.
– Не слышу! А ну, все вместе: вам весело?
– ДА-А-А!
– Отлично. Тогда я прошу прощения за то, что прерываю ваше веселье. Это ненадолго. Просто произошло нечто, что действительно заслуживает вашего внимания. К нам на праздник пришли воистину дорогие гости. Поприветствуем же громкими криками «Ура!» наших замечательных друзей – семью Бопертюи-Моретти. Клер-р-р и Фр-ранко!
– УРА-А-А!
– Очаровательная и неповторимая – Гри-и-изельда!