Очаровательная проказница (Карлайл) - страница 141

— Робин, дело не только в миссис Уилфред. — Зоэ, взяв поводья в одну руку, попыталась дотянуться до него, но он отстранился. — Пожалуйста, Робин, не отталкивай меня. Мы лучшие друзья.

Он покачал головой и отвернулся, оставив Зоэ ужасные подозрения, что он смаргивает слезы.

— Слушай, Зоэ, — хрипло сказал Робин, повернувшись к ней. — Меня не волнует, была ты с моим братом или нет… А за этот кровоподтек, — он дернул вниз ворот рубашки, — можешь благодарить Джемайму. Она в прошлую ночь малость распоясалась. Не могу сказать, что я получил от этого удовольствие.

Синяк, поняла Зоэ, был лишь отметиной страсти.

— Робин, я не хочу этого слушать, — пробормотала она, переведя взгляд на Джонет.

— Вот как, не хочешь? — Его глаза потемнели от боли. Все обернулись на его громкий голос. — А ты все-таки послушай. Сказать, что таланты Джемаймы были потрачены впустую, сильное преуменьшение. Именно поэтому я пришел домой рано. Видишь ли, я думал, что должен извиниться перед будущей женой.

— Тише, — прошептала Зоэ. — Да ты должен извиниться передо мной, а я — перед тобой.

Но было уже поздно. Джонет, повернув лошадь, направилась к ним.

— Поезжай вперед и открой ворота сэра Уильяма, резко приказала она сыну, сверкнув глазами. — Ты, похоже, навеселе.

— Слушаюсь, мэм. — Робин сдернул шляпу, словно слуга, и пришпорил Люцифера.

Зефир снова отпрянул в сторону, сердито вскидывая го лову. Слава Богу, тропа давно свернула с обрывистого берега в лес. Люцифер промчался сквозь группу всадников опасно оттеснив в сторону Арабеллу.

Глаза Джонет заблестели от гнева. Торопя лошадь, она вскоре уже ехала вслед за сыном, крепко сжимая кнут, словно собиралась воспользоваться им. Униженной Зоэ при шлось собрать волю в кулак, чтобы успокоить своего серого мерина. К тому времени, когда она достигла ворот, Зефир снова ступал аккуратно, но уши у него были прижаты глаза беспокойные. Робин стоял, придерживая открытки ворота, но Джонет исчезла.

Скоро они ехали мимо каменной конюшни, рядом с ней находилась большая псарня, лай рвавшихся на охоту собак оглашал округу. Проулок резко свернул вдоль низкой изгороди пастбища. Впереди Зоэ видела красивый ландшафтный парк, окружающий приятный дом.

Сэр Уильям и дюжина одетых в красное всадников собрались на усыпанной гравием подъездной аллее. Егерь и два помощника сдерживали длинноногих молодых гончих с черно-рыжими отметинами.

— Доброе утро, доброе утро! — Сэр Уильям повернул коня и поднял руку, приветствуя подъезжающих всадников. — Эдвард уже час след прокладывает, так что, думаю, пора посмотреть, на что способны эти щенки.