Очаровательная проказница (Карлайл) - страница 197

И теперь я собственной рукой пишу вам об этом, Мария. Вы можете погубить меня, если вы мстительны. Пошлите это письмо в «Таймс», если хотите, поскольку именно этого я заслуживаю. Или вместо этого вы можете поспешить к Робину, зная, что, если он выживет, он никогда не будет прежним. Он будет покалечен, со шрамами, но для меня он всегда будет красивым. Теперь мы должны понять, красив ли он для вас».

Боже милостивый! Мерсер почувствовал, как у него задрожала рука. Он положил ее на колено.

Вот оно что. На это Зоэ намекнула той ночью на берегу. Возможно, в этом отчасти причина ее колебаний относительно него. Маленькая дурочка пригвоздила себя к кресту, чтобы освободить Робина от его грехов. И сотворила это, не зная ни миссис Уилфред, ни того, что она может сделать с этим проклятым письмом. А он был занят Клер, не подозревая, что опасность грозит совсем с другой стороны.

Мерсер свернул письмо и вздохнул, подавляя эмоции.

— Мисс Армстронг полностью отдала себя в ваши руки, миссис Уилфред, — сказал он спокойно. — В вашей власти погубить ее.

Но миссис Уилфред уже качала головой.

— Мне от мести никакой пользы, — ответила она. — Но, пожалуйста, скажите, лорд Мерсер, это правда?

Мерсер вздрогнул.

— Правда? — повторил он. — Правду трудно различить, мэм. Скажем так: в этом много правды.

— Но она ведь преувеличивает? — Миссис Уилфред снова скрутила носовой платок, но ее голос был спокойным. — Он не может быть таким невинным, как она пишет. Однако теперь главное, что Роберт жив.

— Он жив, — сказал Мерсер. — И что мисс Армстронг не преувеличивает, так это преданность моего брата вам и его сожаления о том, что он так дурно с вами обращался. В защиту Робина могу сказать, что он по уши влюбился в вас, даже не сознавая, что случилось с ним.

— Вы так думаете? — спросила она.

— Я нахожу, что так часто случается, когда дело касается любви, — уныло ответил Мерсер. — Часто человек ничего не знает наверняка, пока не оказывается слишком поздно. И еще мисс Армстронг не преувеличивает тяжесть травм моего брата. Боюсь, он сильно покалечен. — Мерсер умолк и многозначительно посмотрел на нее. — Он травмирован, в буквальном и переносном смысле. Вы понимаете меня, миссис Уилфред? Она смотрела на него, как на глупца.

— Да, но какое мне до этого дело? — воскликнула она. — Имеет значение только то, что Роберт жив. Кого волнует внешность человека?

— Вы не видели его, — предупредил Мерсер.

— Мне не нужно его видеть, — сказала она тихо и уверенно. — Я люблю его, всегда любила. Я лгала, когда сказала ему, что не люблю.