Очаровательная проказница (Карлайл) - страница 52

— Для меня это не имело бы значения, — сказала Федра, — но ты… да, тебе лучше выйти замуж за лорда Роберта. Он не слишком возражает?

— Говорит, что нет. — Зоэ пригорюнилась. — Он смирился с этим и довольно весел. Он даже опустился на одно колено! Но что, если я украла у него шанс на настоящее счастье?

— Ты была с ним по доброй воле, полураздетая и полная желания, — спокойно ответила Федра. — Для некоторых мужчин это настоящее счастье.

Зоэ всплеснула руками.

— Федра, как ты можешь быть такой циничной? Робин потерял шанс жениться по любви… и все по моей вине!

— Будь он влюблен в другую, Зоэ, он не занимался бы любовью с тобой, — повела плечом Федра. — Отправляйся в Грейторп и не падай духом. В самом деле, разве у тебя есть реальный выбор? За исключением того, чтобы продолжать делать несчастной себя и всех, кто тебя любит?

— О Господи! — Зоэ откинулась на груду розовых атласных подушек. — Когда ты так говоришь, я… я действительно кажусь себе… несколько инфантильной. — Повернувшись, она выглянула из-за столбика красного дерева, поддерживающего балдахин кровати. — Тру, ты считаешь меня ребячливой?

— Можно и так сказать, мисс, — ответила Труди, наклонившись к сундуку. — Когда вам было восемь, казалось, что вам двадцать, а теперь порой, кажется, что вам восемь.

— О Господи! — Зоэ в отчаянии уставилась в лепной потолок. — Так мне предстоит стать леди Роуленд?

— Да, — хором ответили Труди и Федра.

Зоэ прикрылась розовой атласной подушкой.

— Вам всегда нужно быть такими честными? Поднявшись, Федра отбросила с ее лица подушку.

— Зоэ, мне жаль, что ты не можешь выйти замуж по любви, — сказала она, погладив ее по щеке. — А пока поезжай в Суссекс и постарайся быть счастливой.

У Зоэ вырвался дрожащий вздох.

— Мне только жаль, что мы не едем в Элмвуд. — Она рассеянно комкала одеяло. — Но этот Грейторп… одно из самых больших и помпезных владений во всей Англии. И хуже того, оно полностью принадлежит лорду Мерсеру. Как я смогу держаться достойно перед этим высокомерным человеком? В конце концов, он видел мою голую… ммм… словом, он видел больше, чем полагается джентльмену. И все по моей вине.

— Приободрись, дорогая, — сказала Федра, снова усаживаясь. — Ты более чем подходишь лорду Мерсеру, поверь мне. Это у него, бедняги нет шанса.

— Но он стал таким мрачным! Такой… строгий, непреклонный, безупречный.

— Да, у Мерсера действительно такая репутация, — признала Федра.

— Рядом с ним всегда чувствуешь себя неудачницей, — сказала Зоэ. — Иногда я проказничаю только для того, чтобы увидеть, как его лицо темнеет от раздражения.