Речевой этикет. Русско-английские соответствия (Формановская, Шевцова) - страница 5


Товарищ директор!

Товарищ начальник!

Mr + фамилия


Товарищ кассир!

Excuse me,…


Продавец большого магазина обычно встречает покупателя словами Can I help you?, а в процессе разговора может, предлагая товар, употребить формы обращения Sir, Madam, Miss.

Владелец же маленького магазинчика обычно обращается к своим постоянным покупателям Мг + фамилия, Mrs + фамилия, Miss + фамилия, к детям — по имени: Jane, Tom и т.д.

В письменных объявлениях покупатели обычно именуются patrons (a special offer for patrons), в объявлениях по радио (это касается главным образом больших универмагов и супермаркетов — универсамов) используется обычная форма обращения: Ladies and gentlemen!


♦ Официальные обращения:


Товарищ милиционер!

Officer!


Товарищ пассажир!


Аналога обращению «товарищ пассажир» в английском языке нет. Если контролеру нужно проверить наличие билета у пассажира, то он говорит: Your ticket, please! Обращаясь к пассажиру, шофер такси может спросить: Where to, chief?


♦ Обращения к медицинскому персоналу:


Доктор!

Dr (Doctor) + фамилия,

Doctor

Mr + фамилия (обращение к хирургу)


Сестра!

Nurse! Matron! Sister!


Нянечка!

Nurse! (к санитарке в больнице)


В Великобритании должность палатной сестры называется sister, ее, может занимать как женщина, так и мужчина.


♦ Обращения со стороны медицинского персонала:


Больной/ая!

Пациент!

Mr/Mrs/Miss + фамилия


♦ Обращение к сослуживцам, товарищам по профессии:


Коллега!

Colleague!


Слово colleague достаточно редко употребляется в качестве обращения при непосредственном контакте, как это принято у медиков, ученых в русскоговорящей среде. Например: «Коллега, вы были правы». (It looks as if you were right, Professor Smith, Professor, Doctor Jones, my friend.) Colleague чаще употребляется в разговоре при ссылке на чье-либо мнение, точку зрения и т.д., причем разговор может происходить как в присутствии лица, чье мнение, выступление используются в качестве аргумента, так и в его отсутствии. Например: My colleague, Professor Lewis, is of a different opinion.

Однако следует помнить, что каждая конкретная ситуация диктует свои правила и формы, которые в немалой степени определяются традицией. Например, выступая в суде, адвокат по отношению к своему коллеге будет употреблять обращение My learned friend.


♦ Обращение к аудитории:


Товарищи!

Comrades!


Друзья!

Friends!


Коллеги!

Ladies and gentlemen!


Дорогие товарищи!

Dear friends!


Уважаемые коллеги!

Ladies and gentlemen, esteemed colleagues!


Дамы и господа!

Ladies and gentlemen!


Выбор формы обращения зависит от статуса мероприятия, состава аудитории и ее численности. Скажем, если идет конференция женских организаций, то наиболее очевидным выбором будет Sisters,…; Ladies,… — если идет встреча женской организации, выступающей в поддержку консервативной партии Великобритании, и т.д. Чаще всего, официальную форму обращения к аудитории/собранию типа Ladies and gentlemen употребляет председательствующий, с нее же начинает и основной оратор. Все же остальные, после того как председатель представит их аудитории, обычно сразу же начинают свое выступление.