Товарищи делегаты!
Fellow delegates!
Товарищи родители!
Товарищи телезрители!
Товарищи радиослушатели!
Ladies and gentlemen!
Вышеназванные формы не имеют соответствий в английском языке.
Граждане пассажиры!
Граждане пешеходы!
Данные формы не имеют соответствий в английском языке. Обращаясь к пассажирам по радио, диктор скажет Ladies and gentlemen! (на вокзале, в самолете). Обычно же любые пожелания отражены в соответствующих объявлениях, например: Passengers are requested not to alight whilst the vehicle is still in motion.
Граждане пешеходы, не нарушайте правил уличного движения. — Pedestrians are kindly requested to abide by the rules.
Обращение к знакомому адресату
♦ В качестве обращения к хорошо знакомым, близким людям независимо от возраста, если общаются равные между собой люди, чаще всего используют собственные имена:
Маргарита
Margaret
Эдуард
Edward
Рита
Meg, May, Margery, Peg, Rita
Эдик
Ed, Ned, Ted
Татьяна: Таня, Танечка и др.
Elizabeth: Lisa, Elsie, Libby, Beth, Bet, Betty, Betsy, Bess, Bessie
William: Will, Willie, Willy, Bill, Billy
Edward: Ed, Eddie, Eddy, Ned, Neddie, Neddy, Ted, Teddie, Teddy
В английском языке также имеются уменьшительные суффиксы, которые придают именам ласковое звучание и имеют фамильярно-разговорную и положительную эмоциональную окраску. Справедливости ради следует отметить, что они далеко не так широко распространены в английском языке.
♦ Фамильярно-грубоватых форм, аналогичных русским «Наташка», «Ленка», в английском языке нет, равно как отсутствуют и формы обращения «Петровна», «Васильевич».
♦ «Тетя» и «дядя» в английском языке функционируют лишь по отношению к родственникам.
Тетя Поля
Aunt Lucy
Дядя Миша
Uncle Tom
♦ Обращения по фамилии:
Товарищ Иванов
Mr + фамилия
Товарищ Петрова
Mrs + фамилия мужа
Miss + девичья фамилия
Иванов
Smith
По фамилии обычно обращается учитель к ученику, офицер к солдату; обращаясь же к рабочему или служащему, вышестоящий начальник всегда скажет Mr + фамилия.
Гражданин Петров
Мг + фамилия
Гражданка Петрова
Mrs + фамилия мужа
Miss + девичья фамилия
Господин Смит
Mr Smith
Госпожа Гордон
Mrs Gordon, Miss Gordon, Ms Gordon
Форма Ms [miz, mǝz], не указывающая на семейное положение женщины, была рекомендована к употреблению ООН в 1974 г., но достаточно широкого распространения еще не получила.
Сочетанию «госпожа посол» в английском языке соответствует Madam Ambassador.