Всегда ваш,
д-р Мойз
2004—2007 гг.
Продолжение следует…
Ссылки:
[1] Каждый сходит с ума по-своему (дословно — У каждого своя погремушка), французская пословица.
[2] Боже мой (англ.)
[3] Что я есть… (англ.)
[4] «Девушки со странностями» (англ.)
[5] Привет (нем.)
[6] У меня всё те же голубые глаза,
Но то, чем я стал,
Заставляет мою мать лишь плакать (англ.)
[7] Лучше сгореть,
Чтоб не заржаветь (англ.)
[8] Жизнь — игра, в которой я не могу выиграть (англ.)
[9] Я СЧАСТЛИВА, ТОЛЬКО КОГДА ИДЁТ ДОЖДЬ! (англ.) (Garbage — I’m only happy when it rains).
[10] Каждой женщине следует быть ведьмой,
А сукой она быть просто обязана (англ.)
[11] Что бы я ни делал,
Этого всегда недостаточно (англ.)
[12] «Дикий» (англ.)
[13] В тихом омуте черти водятся (англ.)
[14] Ты наблюдаешь за каждым движением
Моей безумной любовной игры,
В этом бескрайнем океане
Любовникам всё же неизвестен стыд (англ.)
[15] Сантон (Santon) по-французски — маленький святой.
[16] О моя маленькая ведьма!!! (нем.)
[17] «Под солнцем» (фр.)
[18] Без любви в душе
И без денег в карманах пальто (англ.)
[19] Привет, насколько тебе паршиво? (англ.) (Nirvana — Smells like teen spirit)
[20] Если губы твои одиноки и жаждой томятся,
Поцелуй ими дождь и жди до рассвета (англ.)
[21] Я буду следовать за ней по её пути (англ.)
[22] Преступная любовь (англ.)
[23] Я теряю над собой контроль
Каждый раз, когда ты рядом… (англ.)
[24] Я буду спокоен,
Я буду терпеливо ждать,
Пока ты не заметишь моих знаков
И не упадёшь в мои раскрытые объятья (англ.)
[25] Имеется в виду песня Serge Gainsbourg et Brigitte Bardot — 69, Année érotique.
[26] «Без тебя» (фр.)
[27] Лисанс (licence) — степень, получаемая по окончании трёх лет (шести семестров) в высшем учебном заведении Франции, в англо-саксонской системе образования соответствует бакалавру. Магистр (master) — степень, получаемая по окончании ещё двух лет (четырёх семестров).
[28] «Вырази себя!» (англ.)
[29] Девушка моей девушки — она похожа на тебя!
Девушка моей девушки — тоже моя девушка! (англ.)
[30] Доброе утро (нем.)
[31] Я не говорю по-немецки (нем.)
[32] Говорить (нем.)
[33] Который час? Я хочу тебя. Времени нет! (нем.)
[34] Гордыня разорвёт нас обоих на части (англ.)
[35] Ничто не остановит этих одиноких слёз… (англ.)
[36] «Не уходи!» (англ.)
[37] Интерпретация названия песни Iggy Pop & The Stooges — Your pretty face is going to hell (Твоё миленькое личико сведёт меня в могилу (англ.)).
[38] Как всегда, я весь день буду играть роль самого себя,
Как всегда, я буду улыбаться, и, как всегда, даже смеяться,