— Ой, извините, — сглотнула она, быстро отступила назад и закрыла за собой дверь.
— Боже, — воскликнула Лина и, выскочив из постели, схватила одежду, скомкав, прижала к груди. — Ты не запер дверь? — Он, усмехаясь, смотрел на нее. — Что ты смеешься?
— Смотрю, как ты прикрываешься. Иди сюда.
— Фарс какой-то, — сказала она, не слушая его. — Что она подумает?
— А тебя это заботит?
— Это неприлично, — сказала она, а затем, поняв, что сказала, тоже заулыбалась. — А я — приличная женщина.
— Была.
Она, как девчонка, прикрыла ладонью улыбку, затем швырнула его брюки на кровать и стала натягивать платье.
— Что ты ей скажешь?
— Скажу, чтобы в следующий раз стучала подольше, — ответил он, уже встав и натягивая брюки.
— Такое часто случается, да?
— Нет, — ответил он, подошел к ней и поцеловал. — Только в этот раз.
— Одевайся, — сказала она, улыбаясь. И повернулась к зеркалу. — Ой, посмотри на меня. Я не причесана. Расческа есть?
— В ящичке. — Он кивнул на туалетный столик. Застегнув рубашку, стал завязывать шнурки на ботинках, глядя на ее отражение в зеркале с той же сосредоточенной внимательностью. Она открыла ящичек и стала искать.
— Справа, — сказал он.
— Тебе не надо так оставлять деньги, — сказала она. — Это небезопасно.
— Какие деньги?
Она показала сотенную банкноту Талли.
— Тем более нет замка. Любой может…
Он подошел к туалетному столику.
— А, это. Это не деньги. Это вещдок, — бросил он, не задумываясь ни о Талли, ни о чем-либо другом.
— Что ты имеешь в виду — вещдок?
Но он уже не слышал ее и смотрел на банкноту. Что там говорил Дэнни? Штрих перед номером. Он перевернул банкноту. Штрих, русские деньги. Он на мгновение задумался, стараясь понять, что бы это значило, а затем с ленивым безразличием отбросил все мысли в сторону, не желая больше прерывать этот день. Положив банкноту обратно, он нагнулся и поцеловал Лину в голову. Она по-прежнему пахла лавандой, к которой теперь примешивался запах их тел.
— Я буду внизу через две минуты, — сказала она, стремясь поскорее уйти отсюда, как будто эта комната была гостиничным номером, который они сняли надень.
— Хорошо. Поедем домой, — сказал он, с удовольствием произнося это слово. Выходя, он взял туфли Лиз.
В коридоре он подождал, пока Лиз ответит на его стук.
— Эй, Джексон, — сказала она — по-прежнему смущенная. — Извини, что так получилось. В следующий раз вешай галстук на ручку двери.
— Твои туфли, — сказал он. — Я их позаимствовал.
— Клянусь, ты был в них великолепен.
— Ее промокли.
Она взглянула на него:
— Это нарушает правила проживания, ты же знаешь.