— Ты не потеряешь. — Она как будто выговаривала ребенку, пригрозившему плохо себя вести.
Джейк рассмеялся.
— Намеренно — нет. Но иногда случается, что ничего нельзя сделать. Любой может.
Молчание в трубке свидетельствовало об упрямом несогласии.
Он напомнил ей без всякого сожаления:
— Твой же отец потерял.
Рози возмутилась.
— Мы не имеем к этому никакого отношения. Это беда несчастного папочки.
— Ну, это твоя позиция, — раздраженно сказал Джейк. — Взглянула бы ты на меня вообще, если бы твой отец так не влип?
— Разумеется, я…
— Ну, да, в постель бы ты со мной легла, — грубо напомнил он. — Дикие мужики возбуждают хорошо воспитанных дам, верно? Но замуж? Опомнись.
— Ты омерзителен, — заявила Рози сдавленным голосом.
Джейк снова вспомнил Эш.
— В этом мнении ты, к сожалению, не одинока.
— Значит, ты собираешься взять и бросить нас? После всего, что отец для тебя сделал. Ты просто хочешь уйти.
— Твой отец, — спокойным тоном поведал Джейк, — повел меня ужинать с людьми, которые решили, что я ньюманский рыцарь на белом коне. Мне из всего этого еще выпутываться и выпутываться. Ни черта я ему не должен. Уж если на то пошло, он мне должен.
— Ты…
Он не стал дожидаться.
— Теперь слушай, что тебе надо сделать. Ты позвонишь своим друзьям в светской хронике и скажешь, что передумала насчет меня. Затем ты поместишь официальное объявление в «Тайме». — Он слегка смягчил тон. — Ты не должна думать только об отце. Попробуй выйти замуж за своего Сэнди. — Затем резко добавил: — Или нет, это уж твое дело. Так или иначе, прочь из моей жизни. Навсегда.
Когда Эш вернулась, Эм уже уехала. Она оставила записку на кухонном столе, где огромными буквами было написано: «ЦВЕТЫ!» Ниже она приписала: «Мистер Дейр работает в кабинете. Не беспокоить!»
Замечательно, подумала Эш. Теперь я уже не могу свободно передвигаться в своем собственном доме. Но она была рада оставить его в покое в этой мрачной комнате. Ей самой хотелось на солнце.
Пришли близнецы Холл с матерью и отправились поиграть с барсучонком. Молли Холл от чая отказалась, но осталась, чтобы посмотреть, как Эш срезает жимолость и розы.
— Здесь так покойно.
— Как правило. Будет лучше, когда последний магнат отсюда уберется, — сказала Эш, вытягивая длинный побег розы, начавший уже засыхать и потому предназначенный для удаления.
Молли скорчила гримасу.
— Все так же скверно?
— Вероятно, я единственная женщина, не упавшая в экстазе к его ногам, — сообщила Эш. — Эм он скоро совсем приручит. Но я…
Молли лениво посмотрела на полянку.
— Ты забыла, как это делается.
— Он тоже так говорит, — неосторожно призналась Эш. И сразу же пожалела. Отвернулась к жимолости, закусив губу.