Королева сплетен в большом городе (Кэбот) - страница 77

– Конечно, – отвечает Дженифер, – ведь вы мне об этом напоминали.

Длина подола идеальна – он едва касается пола. Она выглядит как принцесса. Нет, как сказочная принцесса.

– Когда ее сестры это увидят, они меня убьют, – не без удовлетворения говорит миссис Харрис. – Она выглядит гораздо лучше, чем они на своих свадьбах.

– Мам! – Дженифер понимает, что выглядит фантастически, поэтому может проявить великодушие. – Это неправда!

Но то, что она не может оторвать глаз от своего отражения в зеркале, доказывает обратное.

Она в восторге от моей работы. Ну, конечно, месье Анри тоже постарался. Прежде всего он достал кружево.

Я помогаю Дженифер снять платье и упаковываю его в коробку. В это время ее мама подписывает чек на внушительную сумму (хотя она и значительно меньше той, что они потратили бы на новое свадебное платье, даже если бы – бр-р, мороз по коже – оно было от Клинфилда).

Я отдаю Дженифер пакет с инструкцией, как отпаривать складки (повесить платье в ванной и пустить горячую воду).

– Ни в коем случае, – предупреждаю я, – не гладьте его утюгом.

Дженифер настолько потеряла голову, что бросает на ходу короткое «Ладно» и со всех ног бежит из ателье к припаркованной рядом машине.

Ее мама кажется хладнокровнее. Заплатив месье Анри, она подходит ко мне, пожимает мне руку, смотрит в глаза и говорит:

– Спасибо, Лиззи.

– Не за что, миссис Харрис, – смущенно отвечаю я. Очень странно себя чувствуешь, когда получаешь благодарности за то, что тебе так нравится делать и что ты все равно сделала бы, независимо от того, заплатят тебе или нет (как раз тот самый случай). Я опускаю глаза и с удивлением вижу на чеке, который она мне протягивает, сумму с двумя нолями после цифры один.

– О, я не могу этого принять! – начинаю я.

Но миссис Харрис уже выскальзывает за дверь, пообещав, что расскажет о месье Анри всем своим знакомым, имеющим дочерей на выданье.

– Я скажу им, чтобы они держались подальше от этого ужасного Мориса.

Через секунду после того, как она уходит, мадам Анри вновь заводит свою шарманку:

– Если бы дела шли не так плохо, твои сыновья вчера вечером остались бы дома.

– Они и твои сыновья, – напоминает месье Анри.

– Нет, – поправляет его мадам. – Больше нет. Если они и дальше будут шляться по барам, а потом приходить в мою чистенькую квартирку и пакостить в ней, они – твои сыновья. Потому что именно ты не приучил их к дисциплине.

– И что прикажешь делать? – интересуется он. – Я хотел, чтобы у них было то, чего я в юности был лишен!

– У них было достаточно возможностей, – многозначительно замечает мадам Анри. – Настало время выпустить их из гнезда. Пусть узнают, что такое настоящая жизнь, пусть сами начнут зарабатывать.