— Джек.
Джек подпрыгнул. Молли стояла в его дверях.
— Спасибо за печенье с повышенным содержанием железа, — сказала она.
— Не за что. Я все равно был по делам в том районе, неподалеку от магазина здорового питания.
— Ну, в любом случае спасибо. Это печенье вернуло мне силы.
Джек кивнул:
— Хорошо.
Молли огляделась.
— Так тихо сегодня.
— Да.
— Где твоя мама?
— На пути в Сан-Диего. Она едет на мексиканское шоу, где встречается со своими подругами из пансиона. Если повезет, они проедут поворот и окажутся в настоящей Мексике.
Молли засмеялась.
Джек нервно стучал по клавишам.
— О, прости, — сказала она. — Я не хотела тебе мешать.
— Да нет, ничего. Я на самом деле сейчас делаю ставку на «И-Бэй». На сегодня довольно работы. Я купил дубину воина Масаи из черного дерева, охотничий нож фирмы «Рэндалл» 1970 года выпуска и восьмидюймовый египетский кинжал.
Молли, улыбаясь, покачала головой и повернулась, чтобы уйти.
Джек окликнул ее:
— Большие планы на сегодня?
— Да, я думаю начать набрасывать основную сюжетную линию новой книги.
— Молодец.
— Это старомодная любовная история. Действие происходит в Лос-Анджелесе.
— Правда?
— Да. Я думала посмотреть, как она будет развиваться.
— Ну, если тебе нужна помощь… в том, чего не надо делать…
Она улыбнулась:
— Спасибо.
Они уставились друг на друга. Молли снова собралась уходить. Джек встал.
— Молли…
— Да?
И тут в дверь позвонили.
Хизер стояла на пороге, прижимая к груди пюпитр в виде дощечки с зажимом.
— Я пришла с инспекцией, — сказала она.
Джек тряхнул головой, разгоняя досаду, которая поднималась из глубины его существа, как ядовитая отрыжка. «Разве не это тебя так восхищало в Хизер? — напомнил он себе. Только не ее решимость рассматривать их отношения как психолого-строительный проект… — Разве тебя не восхищало то, как славно ей удается выразить эту свою решимость словами?»
«Мы должны исследовать нашу мотивацию и наши реакции до тех пор, пока не забьем гвозди по всему периметру крышки и не отрежем себе пути к отступлению».
Джек приклеил на лицо приветливую улыбку и даже распахнул руки навстречу Хизер, чтобы обнять ее, но она отошла на пару шагов, чтобы окинуть взглядом весь дом.
— Это очень интимный момент. Я имею в виду момент, когда женщина в первый раз приходит в дом к мужчине, — сказала она.
— Ну, в этом доме нет ничего особенного. Так, среда обитания.
— Искренне надеюсь, что это не так, — сказала она, глядя на потрескавшийся асфальт дорожки, что вела к дому.
Джек наклонился, чтобы ее поцеловать. Хизер увернулась.
— Кто там? — Она указала на Молли, которая стояла на балконе второго этажа и вытряхивала пляжное полотенце. Он забыл отослать ее куда-нибудь на весь день.