Любовь на земле кондоров (Уилсон) - страница 78

Когда же Алиса окончательно пришла в себя, то первое, что она поняла, – боль ушла. Комната показалась ей незнакомой, но, осторожно повернув голову, девушка увидела дядю Билла, в его голубых глазах застыла тревога.

– Наконец-то ты очнулась, – сказал он, беря ее за руку. – Как ты себя чувствуешь, дорогая?

– Не знаю. Как-то странно. – Попытавшись улыбнуться, Алиса спросила: – А где я?

– В клинике, в Ла-Пасе. Ты была без сознания. Привезти тебя сюда было нелегко. Хотя, пожалуй, нелегко – это еще мягко сказано. – Он слегка сжал руку девушки. – Алиса, милая, если бы с тобой что-нибудь случилось, я бы никогда не простил себе этого. Я не могу выразить словами, что ты значишь для меня.

– Успокойся, я же жива, – заверила профессора Алиса со слабым подобием улыбки, с нежностью глядя на дядю. – Но я немного странно себя чувствую. Что со мной случилось?

– Сложный перелом ноги и трещина в черепе. К счастью, трещина небольшая, хотя ты была почти неделю без сознания. Когда ты пролетела мимо меня и ударилась головой о камень, я подумал, что ты умерла. Знаешь, я не мог пошевелиться, только стоял и без конца повторял твое имя. Если бы не Люк, я уж и не знаю, что было бы.

– Люк? – удивленно переспросила Алиса, и впервые за все время лицо дяди Билла осветилось улыбкой.

– Не можешь выкинуть его из головы, да? – насмешливо спросил он. – Я не знаю другого такого человека. Его ничто не может выбить из колеи. Но тогда он буквально пролетел по тропинке, лавируя среди камней и совершенно забыв об опасности, и, не успели мы глазом моргнуть, подхватил тебя на руки и отнес к «лендроверам». Мы бросили всех у подножия Анд и уехали, не сказав им ни слова. Джефф потом сам устраивал лагерь.

– Так это Люк привез меня сюда? – спросила Алиса, но профессор отрицательно покачал головой и с гордостью произнес:

– Машину вел я! А Люк сидел и держал тебя. Ты же помнишь, какая там ужасная дорога, вся в кочках и рытвинах? Так что я вел «лендровер», а Люк старался оберегать тебя от толчков. К счастью, большую часть пути ты была без сознания. Я далеко не лучший водитель в мире, и некоторые слова, произнесенные Люком по-испански, я понял – настолько они были выразительны. Ругательства, тем более крепкие, не так уж и различаются в английском и испанском.

– Я… я думаю, он был очень сердит, – взволнованно пробормотала Алиса, и профессор широко улыбнулся.

– Я тоже так решил – иначе бы ему пришлось извиняться перед твоим бедным старым дядей за каждую свою фразу.

– Скорее всего, он рассердился на меня за то, что я была неосторожна, – поправила профессора Алиса, но он удивленно посмотрел на нее.