Холостяк (Филлипс) - страница 75

— Эй, детка, не кати бочку на мужчин! — возмутился Роман, за что тут же получил тычок локтем в бок. Он что-то пробурчал, но боль по крайней мере помогла ему сосредоточиться на чем-то еще, кроме желания. Когда ощущение от удара прошло, Роман отвернулся и стал разглядывать интерьер, чтобы отвлечься от мыслей о Шарлотте и не замечать ее волнующий аромат. Он погладил рукой блестящую поверхность кофейного столика, явно знававшего лучшие времена.

— Значит, всего произошло три ограбления, — подытожила Шарлотта.

— Пять.

Цифра привлекла внимание Романа.

— Пять?! — в унисон воскликнули они с Шарлоттой.

— Сегодня произошло три. Пока весь город веселился на танцах по случаю Дня святого Патрика, какой-то парень воровал женские трусы.

— Кто может этим заниматься? Это же так… — Шарлотта вскочила и заходила по комнате, Роман не попытался ее остановить, чувствуя ее досаду. — Так глупо и незрело… это извращение.

Рик фыркнул. Роман не собирался вспоминать при Шарлотте о своих юношеских «подвигах».

— Зато мы можем сузить круг подозреваемых, исключив всех, кого мы видели на танцах.

— Не все так просто, — сказал Рик.

— Что такое?

— Время не совпадает. Последнее ограбление произошло около половины одиннадцатого. Уайтхолл пытался догнать вора на заднем дворе, но тот оказался проворным и успел добежать до лесочка, где и скрылся. А старика Уайтхолла подкосил приступ астмы, и он рухнул.

— Проклятие, — пробормотал Роман.

— Вот именно. Теперь мы знаем, что вор — человек выносливый. И если он до половины одиннадцатого побывал в двух домах, расположенных на разных улицах, далеко один от другого, значит, у него было много времени. В итоге ни черта мы не знаем. Я ушел с вечера примерно без четверти десять, Чейз вообще туда не выбрался, потому что он работал, а ты, младший братик, по показаниям свидетелей, отчалил в восемь сорок пять.

— Об этом Уайтхолл постарался нас известить, — добавил Чейз.

У Романа возникло неприятное предчувствие.

— Почему?

Шарлотта остановилась перед Чейзом, сидевшим в глубоком мягком кресле.

— Да, почему?

Чейз потер переносицу, и Роман понял, что его дело плохо.

— Старику напомнили об одной проделке, которую много лет назад учинил Роман.

— Это было очень, очень давно, — пробормотал Роман.

— Когда он был незрелым и глупым, — сказан Рик, используя слова, которые до этого использовала Шарлотта.

— Но извращенцем он не был, — заметил Чейз с усмешкой.

— Набег за трусиками, — тихо сказала Шарлотта. — Это было так давно, что я уже и забыла.

Роман бросил на братьев недовольный взгляд.

— Хотел бы я, чтобы об этом забыли все остальные.