Влюбиться в дьявола (Хойт) - страница 105

— Она стала вашей приемной матерью?

— Только на словах. — Кривая усмешка скользнула по его губам. — Кем бы меня ни считали, прежде всего, я был рабом.

— О-о! — сочувственно протянула Беатриса. Превратиться из блестящего королевского офицера в раба, — какой жестокий удар по гордости!

— Впрочем, она очень хорошо обходилась со мной. — Рено уставился в окно. — Да, намного лучше, чем мы обращаемся с пленными. Мне было приятно, что меня не наказывают, напрасно не мучают, не истязают. Но как ни посмотри, я все-таки был рабом, и моей жизнью распоряжалась она как глава рода.

— А в чем состояли ваши обязанности? — осторожно спросила она.

— Ходить на охоту, — усмехнулся он. — Приносить мясо и еду для членов рода. Я вскоре узнал, что в племени от какого-то мора умерло много народу. Теперь не хватало охотников, чтобы добывать мясо. Особенно это было заметно, суровой зимой. Я ходил на охоту вместе с мужем Гахо, которого мы прозвали Дядькой, и Састаретци.

Беатриса поежилась:

— Должно быть, страшно ходить на охоту с человеком, который хотел вас убить.

— Да, но я всегда держался настороже.

— А вы не пытались сбежать?

Он опустил глаза на сложенные бумаги:

— О побеге я думал непрерывно. Каждую ночь мне связывали руки, а потом привязывали их к вбитому в землю колу. Я все время думал, как бы мне освободиться, но вскоре оставил мысли о побеге. Я понял, что не сумею в одиночку выжить в тех краях, особенно зимой, а зимы там, не в пример английским, продолжительные и суровые. Это дикий, малоосвоенный край. Зимой толщина снега достигает человеческого роста. Кроме того, я находился на территории земель, принадлежащих французам. Надо было пройти сотни миль, чтобы добраться до английских поселений.

Мурашки пробежали по спине Беатрисы.

— От ваших слов веет безнадежностью. А на каких животных вы охотились?

— Да на всех, какие попадались. Олени, еноты, белки, медведи…

— Медведи?! — удивилась она. — Неужели вы их ели? Он рассмеялся:

— Вы не поверите, но жареная медвежатина довольно вкусна.

Тут скрипнула дверь и в спальню вошла Квик с чайным подносом.

— Чай, мисс, а вам, милорд, письмо.

Она подала запечатанный конверт лорду Хоупу.

Налив себе чаю, Беатриса с любопытством смотрела на читавшего Хоупа. Внезапно он скомкал бумагу и бросил ее в огонь.

— Надеюсь, новости не слишком плохие, — бодрым голосом сказала она.

— О да! Вам нечего волноваться. Мне пора. Меня ждут кое-какие дела, а вы пока отдыхайте. — Он встал и направился к выходу.

— Я уже отдыхаю целых четыре дня! — крикнула ему вслед Беатриса.

Обернувшись, он улыбнулся и закрыл за собой двери.