Песня малиновки (Дарси) - страница 83

Первым из-за стола поднялся Роберт и принес свои извинения остальной компании. Дженни увидела, как он прошел за спинами своей сестры и Кассандры, и рука ее невольно поднесла розу к лицу. Он остановился между Дженни и отцом. Несмотря на то что Дженни делала вид, будто разглядывает цветок, она чувствовала, что он смотрит на нее. От ожидания по телу побежали мурашки.

— Дженни…

Она подняла настороженные глаза, не зная, что ожидать от него. На лице его было написано упрямство и, кажется, тревога.

— Ты весь день пробудешь с папой?

Рядом с ней застыл Тони.

— Да, — поспешно ответила она, не желая быть причиной нового недоразумения.

— Ты что-нибудь хотел, Роберт? — небрежно спросил его отец.

— Нет. Не сейчас. Может быть, попозже.

— Мы будем в моем кабинете, — кивнул отец и обратился к Тони: — Сынок, похоже, ты вчера задел леди, которая занимает определенное положение в мире искусств и к тому же обладает незаурядной волей. Надеюсь, ты будешь помнить о вежливости, как бы ни расходились ваши мнения. — Он повернулся к Кассандре: — Моя дорогая, может быть, вы не откажетесь остаться у нас до вечера И пообедать с нами. Если, конечно, слова моего сына не очень вас обидели.

Она задиристо посмотрела на Тони.

— Спасибо, мистер Найт. Я только расстроюсь, если узнаю, что хваленый острый язык вашего сына на самом деле сделан из вязкой глины.

— Боюсь разочаровать вас, но он и не из сверкающей стали, — угрюмо проворчал Тони.

Она улыбнулась.

— Ну, это просто отлично! Совершенно ясно, что тебе не нравятся гладкие предметы.

— Мисс Флеминг…

— Кассандра.

Тони раздраженно вздохнул и заставил себя встать.

— То, что я покажу тебе, — это не ловкая мазня под названием “искусство”, а настоящая живопись, — сказал он и добавил с вымученной улыбкой: — Доставьте мне удовольствие, разрешите сопроводить вас в мастерскую моей мамы.

С грациозностью великосветской дамы Кассандра поднялась со своего места. Она по очереди посмотрела на Анабеллу и Эдварда Найт.

— Спасибо за теплый прием. Удовольствие, полученное от встречи с вами, скрасило мой визит, несмотря на то что в остальном я испытала мало приятного.

Миранда тихо тряслась от смеха. Как только Тони и Кассандра ушли, она согнулась, смеясь и завывая.

— Язык из глины! Видели, какое лицо было у Тони? Просто классно. Ой, мамочки мои! Уж будьте уверены, его острый язык напоролся на серьезное препятствие.

Эдвард Найт снова повернулся к столу и посмотрел на жену. Одна бровь у него хитро приподнялась.

— Очень интересно, — отозвалась Анабелла. — Мне страшно хочется узнать, что сейчас творится в моей мастерской.