Дословно французское выражение переводится: «Между собакой и волком». Имеется в виду время сумерек. — Здесь и далее примеч. ред.
Нет, нет, это я сама, извините (фр.).
Да, аббат, и спасибо за ваше участие. До свидания (фр.).
«Сад Поля Куррена» (фр.).
Павших славной смертью (фр.).
С прибытием, мадам! (фр.)
Перечень коктейлей, вина на обороте (фр.).
Можно что-нибудь из местных вин? То, что вы порекомендуете? (фр.)
Белое, красное, розовое? (фр.)
Хорошо, мадам. Какой у вас номер? (фр.)
Еще стаканчик, мсье? (фр.)
У каждого места свои тайны (фр.).
В том Тривале,
Чудесном квартале
Полно цыган… (окс.)
Бутылку «Домейн Бежюд», пожалуйста, Жорж. И три бокала (фр.).
Волк по-французски «loup», читается как «луп».
Сейчас же! Да, она еще дышит! Поторопитесь! (фр.)