Уступи соблазну (Лоуренс) - страница 46

— Могу честно сказать, что получил удовольствие, Я уже много лет не ходил на лодке и, признаюсь, больше не могу так легко уговорить своих грумов составить мне компанию, так что взять ваших мальчиков в качестве команды оказалось великолепным решением.

— Они тоже считают этот день выше всех похвал, — улыбнулась Мэдлин. — Конечно, теперь они пристают ко мне с просьбами о собственной лодке.

— В этом нет нужды. Когда Гарри и Эдмонд будут немного постарше и посильнее, они смогут брать одну из лодок, имеющихся при замке. Одну из тех, что поменьше, чтобы у них не возникло соблазна уйти слишком далеко. — В ответ на взгляд Мэдлин он пожал плечами. — Лодки же все равно просто стоят в сарае, девочки никогда не станут ими пользоваться.

Не уверенная в этом, Мэдлин приподняла бровь, но потом слегка кивнула:

— Такое обещание их обрадует.

Мэдлин наблюдала, как Джарвис взял бокал и, откинувшись на спинку, пьет вино, и вдруг поняла, что его глаза захватили ее в плен. Долгое мгновение она смотрела в эти тигриные глаза, а потом сделала глубокий вдох и перевела взгляд на противоположную сторону стола.

— Я…

— Нам нужно поговорить.

Джарвис под столом накрыл рукой руку Мэдлин, лежавшую у нее на коленях, и поднял ее. Мэдлин вздрогнула, ее длинные пальцы напряглись, сжались. Она попыталась освободиться, чувствуя, что едва может дышать, и снова взглянула Джарвису в глаза.

— Мы и так разговариваем.

Она снова надела свою маску, маску светской дамы. Он скривил губы, и в глазах его появился блеск — блеск, который Мэдлин никогда не ожидала увидеть, и тем более за людным обеденным столом, а его пальцы незаметно поглаживали ее руку успокаивающими прикосновениями, которые вовсе не успокаивали Мэдлин.

— Не о том, что мне необходимо обсудить с вами, — еще шире улыбнулся он.

— Вот как? А о чем же?

Мэдлин удивленно подняла бровь.

— Я всерьез сомневаюсь, что вы хотите, чтобы я ответил вам — здесь, сейчас, при всех. Конечно, — после секундного молчания добавил он, — если вы настаиваете… Но я совсем не хотел бы смутить дам.

Она отбросила все намерения изобразить скептицизм, ибо угроза, прозвучавшая в его словах, была достаточным доказательством его неприличных намерений.

Ее спасение пришло с совершенно неожиданной стороны.

— Итак, дамы, — поднявшись на ноги, провозгласила леди Портлевен, — давайте оставим джентльменов наедине с их разговорами.

Заскрипели стулья, и Мэдлин улучила мгновение, чтобы, склонившись к Джарвису, прошептать:

— Нам нечего обсуждать, милорд. Нет ничего такого, о чем нельзя говорить в общественном месте. — Она вывернула пальцы, и он их отпустил. — Между нами нет ничего личного.