Щеки Джонти пылали от негодования.
– Мне кажется, это... вы несправедливы ко мне, мистер Макморран, – возразила она с горячностью, которая, казалось, произвела обратный эффект: его плотно сжатые губы смягчила усмешка, а брови приподнялись – его явно забавляла ее горячность.
– Послушайте, мисс Эшберн, – проговорил он подчеркнуто терпеливо, – хотите вы этого или нет, но здесь правит закон – выживает сильнейший. Это суровая страна, и ее жителям тоже приходится быть жесткими. Если мы все расслабимся и будем восторгаться с мечтательным взором... да-да, как вы! – при виде прелестных маленьких джойз, которые каждый вечер приходят и губят наши посевы, а также умных, неслышно крадущихся, грациозных динго, которые пытаются перехитрить нас, совершая набеги на стада овец, и еще белоснежных попугаев корелла, которые клюют зерно прямо у нас под носом... добавьте сюда одну-две засухи, пожар в кустарниках, да еще паводок... Скорее всего, мы бы не выжили здесь, если бы не вели себя достаточно жестко, вы согласны? Чувства приходится прятать подальше, понимаете, и на первый план выходит здравый смысл.
Джонти пристально, с явным неодобрением в глазах смотрела на него.
– Мне кажется вы... вы действительно очень жесткий человек, – произнесла она с осуждением, и глаза ее при этом широко раскрылись и потемнели.
Нэт Макморран неприязненно усмехнулся.
– Вы так думаете? – проговорил он с мрачными нотками в голосе. – Тогда это относится к каждому фермеру и скотоводу по эту сторону Блэк-Стамп! Хотя ничего иного я и не ожидал от вас. От девушки, которая без всяких колебаний бросилась под колеса машины ради спасения бродячей собаки, наверняка чесоточной и блохастой.
– Ох, бедный Десмонд! – К своему стыду, Джонти должна была признать, что совершенно позабыла об этом брошенном всеми создании. – А где он сейчас? Вы не?.. – При мысли о том, что с ним могли сделать, глаза ее округлились от ужаса.
– Конечно нет, мисс Эшберн. Я ведь не убийца, – бросил он резко, и она на мгновение почувствовала себя пристыженной.
– Тогда где же он? – спросила она более мягко.
Мужчина вздохнул:
– В Даллуре, у Деборы. В конце концов я согласился, чтобы она оставила эту несчастную собаку, при условии, что я немного займусь им.
– Займетесь им?
– Для начала, – продолжал он, не обращая внимания на ее вопрос и глядя ей в глаза с устрашающей твердостью, – я его продезинфицировал, чтобы уничтожить на нем всех насекомых.
– Бедный Десмонд! Боюсь, вы бы не возражали, если бы его попросту утопили!
– Затем влил в него специальное лекарство, чтобы... решить его внутренние проблемы. Потом я окурил его, чтобы немного одурманить, и вырвал два прогнивших зуба, мешавших ему жевать как следует. Затем я...