Ловушка любви (Дойл) - страница 44

Он отошел в сторону.

– Вы тоже должны меня простить, – бросил он отрывисто, – если я был слишком бесцеремонным.

– Не надо извиняться, – бесстрастным голосом проговорила Джонти. – В своем доме вы вправе говорить и думать, как вам хочется. Но, – она бросила на него яростный взгляд; в каждой линии ее стройной, прямой фигурки сквозил вызов, – вы ошибаетесь в одном: я вполне уверена в себе. У меня не было никакой паники. Никакой! – резко добавила она.

Нэт Макморран впился в нее взглядом. На долю секунды в его глазах зажегся какой-то непонятный огонек и тут же потух. Это был всплеск эмоций: нежность в сочетании с доброй усмешкой, точнее трудно определить.

– Никакой? – мягко спросил он. – Может, мои органы восприятия неправильно истолковали сигналы? Могу поклясться, что паника была!

Он что, насмехается над ней?!

Джонти дрожала от возмущения, а он, казалось, не замечал этого. Развернувшись и взявшись за ручку двери, он вдруг обернулся и мягко добавил:

– Пусть Силла вам покажет, если вы что-то не сможете найти. Хорошо, Джонти? В первый раз всегда трудно, поэтому мы простим, если что-то будет не так.

Сказав это, он вышел, а Джонти твердо решила, что никаких ошибок не допустит, она сделает все, что в ее силах!

В начале пятого вернулись из школы дети. Джонти увидела их силуэты на фоне неба – маленькие далекие фигурки верхом на пони.

Еще до того как Джонти услышала звук их шагов, до нее донеслась их возбужденная болтовня, затем раздался пронзительный свист, а вслед за тем – душераздирающий крик Деборы – да, это был ее легко узнаваемый дискант.

– Ууу...ии! – Эти звуки явно должны были привлечь чье-то внимание. – Она... здесь?

– Дааа! – Это ответила Силла откуда-то с веранды.

Итогом такого обмена репликами был дикий топот ног, и вот на веранде у кухни возникло трое детей, а вслед за ними появилась радостная энергичная собака. Десмонд? Наблюдая за ними в окно, Джонти с трудом могла поверить, что эта скачущая, вертящаяся волчком от радости собака была Десмондом. Но это был он! Воскрешенный, обновленный Десмонд, чья шерсть лоснилась, а нос влажно блестел, как у всякой здоровой собаки, и в чьей пасти, когда он раскрыл ее, тяжело дыша от бега, виднелись две дырки на месте вырванных плохих зубов, свидетельствующие о безмерной решительности Нэта Макморрана.

Добрый старый дядя Нэт! Может, он и тиран, но, без сомнения, великолепный ветеринар, Джонти пришлось это с уважением признать.

Вот так, стоя на коленях и все еще обнимая Десмонда, она вдруг ощутила, что на нее смотрят три пары глаз – знакомые темные пуговки Дебби, темные, как у Силлы, глаза Марка и прекрасные, серые, как у Нэта Макморрана, и слегка задумчивые, какие бывали и у него, но без свойственной ему проницательности глаза Рэчел.