Ола и Отто. Грани (Руда) - страница 22

— На ком он женить-то тебя задумал? — спросила я.

— На тебе, — глухо ответил Отто.

Я поковырялась в ухе и переспросила:

— На ком?

— На тебе, — повторил полугном, не поднимая головы.

— Так чего же ты переживаешь? — спросила я. — Я откажусь и дело с концом.

— Ты не знаешь, как мой папа умеет убеждать, — пробормотал Отто, — и на какие меры он может пойти. Он считает, что для нас это будет большое счастье. Мы давно вместе, у нас общее дело, к тому же ты свободна. Я уверен, что он уже начал переговоры с твоими родителями.

— О, — простонала я. — О-о-о…

Моей маме, мечтающей выдать меня замуж — исключительно ради моего же блага — предложение Отторна очень понравится.

— Поэтому, — сказал Отто, — нам нужно придумать, как тебя как можно быстрее помирить с Иргой. А еще лучше — как тебя выдать за него замуж до того, как родители нас переженят.


Глава 3

Перспективный клиент

— Сегодня к нам должен прийти перспективный клиент, — сказал Отто. — Мне его посоветовали знакомые гномы.

— Последний раз, когда тебе советовали что-то знакомые гномы, мы напоролись на вампира, — напомнила я. — Что-то мне слабо верится в то, что хорошего клиента так просто кому-то отдадут.

— Не надо подозревать моих соплеменников в желании обязательно кого-то обмануть, — возмутился Отто, игнорируя мое скептическое хмыканье, — в конце концов, я тоже гном. А своих у нас не обманывают… Только если этого требует дело… По острой необходимости… Чтобы не оставить семью голодать…

Полугном окончательно смутился под моим недоверчивым взглядом, но, тем не менее, довольно бодро закончил:

— Нам ничего не мешает хотя бы посмотреть на этого клиента.

— Хорошо, — смилостивилась я. — Посмотрим. В конце концов, ты прав — нам нужно нарабатывать клиентскую базу, а это значит — подбирать то, что осталось от остальных Мастеров.

Клиент пришел как только спала дневная жара. Это был представительный мужчина, в дорогущем светлом костюме из заграничной льняной ткани. Судя по повадкам, клиент был аристократом, но из недавних. Он с пренебрежением оглядел наш дворик, прежде, чем сесть, смахнул с предложенного стула пылинки. Первые же его слова полностью подтвердили мои подозрения:

— Меня зовут виконт Ромуальд ня Луй. Вы, конечно же, обо мне слышали, — сказал он утвердительно.

Мы с Отто переглянулись. Нас нельзя было назвать вхожими в аристократические круги, но все же мы знали многие фамилии, которые были на слуху у широкой общественности.

— Эммм… Не слышали, — сказал друг, пока я раздумывала над "Ромуальдом". Это заграничное имя или переделанное для пущей важности наше "Ромек"?