Пламя страсти (Шаукат) - страница 28

странному коричневатому органу. Но, как и прежде, страх перед мощью и

таинственной силой мужского члена удержал ее на месте. "Может быть,

колдовская сила этого органа так велика, что даже если просто глядеть на

него, то и тогда что-то должно произойти?" -- подумала Эвелин. При этой мысли

испуг ее перешел в настоящий ужас, она выпрямилась и без оглядки побежала к

дому.


Очутившись у себя в комнате, Эвелин плотно затворила дверь и легла на

кровать. Ее тело пылало. Она никак не могла сообразить, что с ней происходит.

То ей хотелось царапать свою кожу, то надавать себе пощечин, то броситься на

пол и кататься по ковру. Особенно острым было ощущение в груди: обе груди

набухли, как созревшие и готовые упасть с дерева плоды. Вскочив с постели,

Эвелин направилась в комнату матери.


-- Господи, девочка моя, что с тобой? Не заболела ли ты?


-- Нет, мама, со мной все в порядке. Просто я задремала и видела дурной сон.


Миссис Беллингэм с облегчением вздохнула.


-- Эвелин, послушай, мы с миссис Кроу договорились поехать в город. Если тебе

нечено делать, может быть, ты побудешь с маленьким Джонни?


Эвелин и не заметила, что в углу на кресле сидел ее племянник, которому

только что исполнилось шесть лет.


-- Ну конечно, мама. Когда вы вернетесь?


-- К ГЛАВА ТРЕТЬЯ





Легенда утверждает, что когда Улисс после долгих странствий возвратился в

родную Итаку, то первыми, кто приветствовали его там, были собаки. Сходными

обстоятельствами было ознаменовано возвращение полковника Беллингэма. Еще до

того как часовые на посту у главных гарнизонных ворот встали по стойке

"смирно", дюжина тощих беспородных псов заливистым лаем известила округу о

возвращении миссии из Сахраджа.


Перед прибывшими распахнулись ворота. Первым через них проследовал на мерине

каурой масти сам полковник, за ним, также верхом, -- группа младших

офицеров-англичан, а далее прошагали шеренги пеших солдат-туземцев. Все

выглядели усталыми. На парадном плацу процессия остановилась, к полковнику

подошел майор-шотландец:


-- Добро пожаловать, сэр. Все прошло успешно?


-- Да, спасибо. Есть, правда, одна деталь, но малосущественная. Я потом

расскажу подробно.


Бородатый солдат-сикх схватил лошадь за узду и придержал стремя, чтобы

полковнику было удобней спуститься на землю. Беллингэм кивнул молодым

офицерам, дав понять, что поручает им распустить по казармам солдат. Ему

предстоял доклад генералу, но он решил, что успеет по пути зайти в клуб

офицерского собрания и там выпить чего-нибудь прохладительного.


Солдаты терпеливо ожидали. Наконец, послышалась команда:


-- Вольно! Разойтись!