Любовь против мести (Райт) - страница 60

Он наклонился и страстно поцеловал ее в губы. Оливия постанывала, потому что не могла больше выносить напор возбуждения. Ее голова металась из стороны в сторону, она несколько раз пронзительно вскрикнула.

Мак снова и снова вонзался в нее. В какой-то момент ей показалось, что он разорвет ее тело на части. Выпрямив ноги, она широко развела их. Мак замер, простонал и снова глубоко вошел в нее. Так продолжалось до тех пор, пока он наконец не достиг апогея.

Спустя несколько мгновений, Оливия обхватила его руками за шею. Но Мак внезапно отстранился от нее и встал с кровати.

Оливия пристально посмотрела на него. Ее тело все еще трепетало от его прикосновений.

– Что произошло?

Мак присел на кровать спиной к ней, потом рассмеялся.

– Что такое? – тихо спросила Оливия.

Мак посмотрел на нее через плечо. Его взгляд был устрашающе довольным.

– Я понятия не имел, что ты так же жестока, как и я.

– О чем ты говоришь? – Оливию обдало холодом.

– Должен сказать, что ты произвела на меня впечатление.

– О каком впечатлении ты говоришь? – спросила она. Мак не смотрел на нее. Он выглядел мрачным и расстроенным. Внезапно Оливия почувствовала неловкость оттого, что обнажена, поэтому завернулась в простыню. – Что с тобой произошло?

– Пока я там, в доме, пил с Гарольдом пиво, он сообщил мне, что ему звонил твой отец.

– Нет... – сердце Оливии упало.

– Он звонил, чтобы предупредить Гарольда насчет меня.

Оливия с трудом сглотнула.

Мак поднялся на ноги и надел рубашку.

– Мне интересно, откуда он узнал, что я поехал к Дебоулдам.

Неужели все это происходит наяву, подумала Оливия, испытывая невероятное разочарование. Как она могла допустить подобную ошибку? Почему ее отец повел себя просто по-свински?

– Извини, я сказала ему о том, куда еду, но...

– Ты сказала ему о том, что я еду вместе с тобой?

– Да, но...

– Я помню, ты когда-то считала меня аморальным...

– Я знаю, что ты злишься, Мак, и понимаю, почему. Я не виню тебя. Однако если ты посмотришь на эту ситуацию с другой стороны, то не найдешь ничего предосудительного в моих действиях.

Мак надел брюки.

– Разве? И как тебе такое могло прийти в голову?

Оливия поднялась на колени, слова Мака болью отозвались в ней.

– Мы не работали вместе в этой поездке. Наш договор закончился в тот момент, когда я вышла из твоего дома в Миннеаполисе. Я работаю на Луизу и имею полное право рассказывать своему отцу, куда еду.

– Ты можешь говорить ему о своем местонахождении, но не о моем, – Мак надел пальто. – Хорошо, что Гарольд и Луиза не верят сплетням, которые распускают уставшие, завистливые, бессовестные старики.