Паламбо нечего было сказать. Он стоял ошарашенный и мрачный.
Лефевер подошел ближе:
— И мне не нужны никакие ура-патриоты, которые вопят на каждом углу о том, что они обнаружили. Дайте мне слово, что будете молчать.
— Но, сэр, самолет…
— Дайте мне слово.
— Адмирал, но…
— Никаких «но»! — взбеленился Лефевер. — Это совсем небольшая цена за уверенность в том, что Остин уже никогда не выкинет ничего более идиотского.
Паламбо вздохнул. Он знал, чем все это обернется.
— Простите, но я не могу этого допустить.
Лефевер посмотрел на него, как на деревенского дурачка, который только что вышел из хлева.
— Я тоже не могу.
Он поднял руку, и в ней был маленький, никелированный револьвер, нацеленный Паламбо прямо в сердце. Спецподготовка старика была на высоте.
Пистолет выстрелил дважды. Пули ударили Паламбо в грудь и свалили его на землю. Он лежал с открытыми глазами. Лефевер подошел поближе, встал над ним и покачал головой. Когда Паламбо кашлянул, Лефевер понял, что тот в бронежилете. Заместитель директора ЦРУ по операциям снова взвел курок. Но на этот раз он опоздал.
Пуля Паламбо угодила ему прямо в лоб.
Адмирал Джеймс Лефевер упал на снег.
Со времени совещания на улице Бальфур прошло двадцать четыре часа. За эти сутки над Атлантикой, как весенние грозы, то и дело проносились телефонные звонки. Из министерства иностранных дел — в Госдепартамент США. Из израильского управления по Ирану — в штаб центрального командования США. Из «Моссада» — в ЦРУ.
В одиннадцать часов вечера премьер-министр Израиля стоял у себя в кабинете, заложив одну руку за спину, а другой прижимая к уху телефонную трубку. Как всякому придворному, который ищет аудиенции у императора, ему было велено ждать своей очереди. Президент Соединенных Штатов соблаговолит выйти на связь «через секунду».
Цви Хирш кипел от нетерпения. «Секунда» длилось уже пять минут, каждая из которых усиливала оскорбление, наносимое его от природы ранимому сердцу.
Наконец в трубке раздался женский голос: «Президент Соединенных Штатов».
Не успел премьер-министр произнести и слова, как послышался холодный, властный голос:
— Привет, Ави, рад вас слышать.
— Господин президент, сожалею, что повод для разговора не столь приятный, как мне хотелось бы.
— Я благодарен вам за то, что вы с нами посоветовались, — произнес американский президент. — Такой поворот событий застиг нас врасплох.
— Нас тоже. Уверен, вы понимаете наше положение. Нельзя допустить, чтобы в руки режима, который не скрывает своего намерения стереть Израиль с лица земли, попало ядерное оружие.