И плащ, что прежде сбросил с плеч,
Надел, и капюшон накинул,
4408 Ствол дерева на труп надвинул
И поспешил к Изольде милой.
Послушайте, что дальше было.
Покуда рыцарь был в пути,
4412 К оконцу спальни подойти
Успел барон. Он глянул вниз
Был в горнице лишь Перинис.
Пол густо устлан тростником.
4416 Бранжьена верная потом
Явилась, расчесавши косы
Изольде золотоволосой
И гребень все еще держа.
4420 За нею следом - госпожа.
Ждет за окном злодей в тревоге,
И вот уж рыцарь на пороге.
При нем его бессменный друг
4424 Без промаха разящий лук,
И две стрелы в руке одной,
Две пряди длинные в другой.
С плеч сбрасывает плащ Тристан
4428 Высок и прям прекрасный стан.
Изольда рыцаря встречает,
Поклоном низким привечает,
В оконце смотрит мимолетом
4432 И за оконным переплетом
Зрит чью-то голову она,
И гневом грудь ее полна.
Но разум ей недаром дан.
4436 "Ты видишь, - говорит Тристан,
Твой враг моей рукой убит:
Деноален ни меч, ни щит
Уже не купит, не продаст".
4440 "Спокойней станет нам, бог даст,
Она ему. - Но лук взведи,
Как он натянут, погляди".
Лук взводит рыцарь, удивляясь,
4444 О короле меж тем справляясь,
Изольда ж отвечает так:
[Мол, западню готовит враг.] {85}
Коль жив останется злодей,
4448 Он Марку-королю и ей
Войну кровавую объявит.
Но от беды господь избавит,
Падет их ворог, бездыхан.
4452 "Еще раз лук взведи, Тристан,
Проверь, туга ли тетива".
Такие говорит слова,
Как будто ей шутить охота:
4456 "Я вижу здесь дурное что-то".
И рыцарь, на догадку скор,
Немедля вверх бросает взор,
Глядит, недвижный и сторожкий,
4460 И видит - голова в окошке,
И Гондоина узнает,
И Сыну божьему он шлет
Моленье, ужасом объятый:
4464 "Дай в цель попасть стрелой пернатой!
За нас приявший смерть лихую,
Тебя, Спаситель наш, молю я!
Безвинных погубить затеяв,
4468 Один из гнусных трех злодеев
Вон там стоит. О боже правый,
Дай твари отомстить лукавой!
Пусть он стоит не шевелясь".
4472 И меткая стрела взвилась,
Могучей послана десницей.
Уже она не отклонится:
Пронзает Гондоину око
4476 И в мозг вонзается глубоко,
В полете быстром так легка,
Что ласточку и мотылька
Обогнала бы та стрела!
4480 Как в мягкий плод, она вошла
Злодею в голову, и он,
Тристаном наповал сражен.
Лежит недвижен, онемев,
4434 Сказать пред смертью не успев:
"Я ранен! Мне грехи, о боже... {86}
ТРИСТАН-ЮРОДИВЫЙ
Перевод со старофранцузского Н. Я. Рыковой
(Произведение публикуется полностью.)
Здесь начинается рассказ о Тристане {1}
Тристану к милой нет пути.
Подальше должен он уйти
От гнева Марка-короля {2}.
Грозит ему беда большая: