Монро так внимательно изучал ее, что Минна нахмурилась:
— Мне ведь не о чем беспокоиться?
— Ах, для беспокойства всегда найдется причина, — ласково сказал Фин. Так проще, во всяком случае. Как ни странно, он испытал облегчение. Эта роль подходит ему гораздо больше, чем роль спасателя. — Но думаю, вы не собираетесь философствовать. Вы понимаете, где находитесь, мисс Мастерс?
Она огляделась.
— В подвале?
— В той части Лондона, куда даже я не хожу без оружия.
Она заморгала.
— Но я ведь была вооружена, сэр.
Да, этот прекрасно инкрустированный перламутром револьвер мог бы напугать пару кукол. Фин поднял его, гадая, заряжен ли он. Судя по весу, заряжен.
— Идемте.
Когда она с беспокойством посмотрела на дверь, но не двинулась с места, Монро сказал более резко:
— Вы сказали Ридленду, чтобы он вызвал меня, не так ли?
"Вызвал" — это слово говорило о многом. Ридленд заинтересован в ней, но она, похоже, в Ридленде не заинтересована. Если посмотреть на ситуацию так, то сам Фин оказался не более чем костью, брошенной между мастиффом и крошечным надушенным пуделем. Значит, он снова оказался в аду, по собственной вине.
— Куда же мы пойдем? — спросила Минна. Почему ее так волнует ответ?
— А вам есть куда идти?
Минна поморгала.
— Нет. Я бы хотела оказаться в каком-нибудь безопасном месте и чтобы убедиться, что с ним все хорошо.
Фин вспомнил, как Минна пользуется своими сапфировыми глазами, чтобы придать себе вид обиженной девочки. Даже сейчас, когда она была одета проще, чем посудомойка, она умудрялась оставаться кокеткой. Он хмуро посмотрел на ее одежду. Кроме медальона на шее, никаких драгоценностей на ней не было, а ее поношенное платье не подходило для женщины, которая, по словам Ридленда, хорошо зарабатывает. Какая-то ерунда насчет компании в Америке, которая, играя на женском тщеславии, продает дорогие средства для волос, — Фин слушал не очень внимательно: это не имело отношения к задаче найти ее.
— С Тарбери все отлично, — сказал ей Фин. Тарбери упрям как осел — три часа пыток, а он даже не намекнул на то, где находится его хозяйка.
— Вы отведете меня к нему?
— Нет.
— Но мистер Тарбери будет волноваться за меня! Он забыл и о ее самомнении. Приходило ли ей на ум, что она втянула своего слугу в опасное дело? Или она ждет, что мужчины готовы жертвовать собой ради удовольствия служить ей?
Его поразило собственное возмущение. Он вдохнул затхлого воздуха, ругая себя. Какие бы у нее ни были мотивы, его она не заставляла. Он пришел по собственной воле. Господи, помоги ему! Он собирается добраться до дна, а потом вытащить ее с этого дна как можно скорее.